Стейк Çeviri Portekizce
604 parallel translation
- Стейк.
- Bife.
Тогда мне стейк.
- Eu vou querer um bife.
Здоровенную тарелку пикулей... две здоровенные миски горохового супа... Стейк размером с коврик для ног... четыре гарнира, несколько помидоров... ведро салата... немного сыра и мороженное с фруктами и орехами.
Uma quantidade enorme de arenques marinados... dois grandes pratos de sopa de ervilhas... bife mais ou menos do tamanho do capacho da entrada... quatro vegetais e alguns tomates... uma tigela de salada... algum queijo e um batido de chocolate com nozes.
Я закажу... Я закажу большой сочный стейк.
Vou mandar vir um daqueles bifes grandes maravilhosos.
Сестра поможет сделать стейк на троих.
Em minha casa, com o retrato da minha mãe na estante, e com a minha irmã a ajudar-me a grelhar um grande bife para três.
А после стейка мы отправим сестру в кино и повернем портрет к стене.
E depois do bife, mandamos a mana ao cinema?
Стейк и пирог с почками.
Tarte de carne.
Ненавижу это мясо, всегда жёсткое! Я мог бы съесть стейк размером с корову!
Odeio isto, não quero carne picada.
Как вам пожарить стейк?
Querem o bife bem ou mal passado?
Лучшее блюдо клуба "Месяц", стейк из филе.
Filé mignon. 110.
В общем, немного винца, хороший стейк. Потом пойдем на игру.
Vamos ter um bom vinho e bifes, e depois vamos para o jogo.
Джой хочет стейк, а мы с женой закажем рыбу.
O Joey quer bife. Nós queremos peixe.
- Мне пожалуйста стейк, детка. А выпивку на Ваш вкус.
Quero o bife, por favor.
В четверг вечером подают сильно проперченный стейк.
Às Quintas à noite servem um bife com uma pimenta horrível.
Совершенно случайно у нас лучший в штате стейк с перцем.
Nós fazemos o melhor bife com pimenta do estado.
Хочешь стейк?
Traz cá. - Queres isto?
Хотя бы стейк.
Come um bife.
Закажу стейк.
Vou mandar vir um bife.
Зачем было заказывать стейк?
Porque pediu o bife?
Можно было бы приготовить и по лучше, но на вкус обычный стейк.
Podia estar mais apurado, mas... sabe a bife.
Попробуй стейк-тартар.
Experimenta o bife tártaro.
Думаю, я возьму стейк.
Acho que vou comer o bife.
Я куплю тебе сочный стейк или что ты там хочешь.
Compro-te um bife ou o que quiseres, está bem?
Отлично подходит к стейку, отбивным гамбургеру, чизбургеру, да к любому мясному блюду.
Fica bem servido com um bife hambúrguer, cheeseburger, ou qualquer prato com carne.
Ешь стейк, парень.
Come o bife.
Вся наша берлога пропитывалась запахом, и негры просто умирали но он очень классно готовил стейк.
Empestava a prisa e os guardas passavam-se. Mas fazia um bife óptimo.
Стейк. Я так голодна, что могу съесть целую лошадь.
Um bife, tenho tanta fome que comia um cavalo.
Стейк-тартар.
"Biffe Tártaro"...
Местечко, конечно, неплохое, но у них слово "стейк"...
É um belo lugar, mas acho que não sabem escrever "bife".
Ну, тогда мне то, что ты сказал, и стейк.
Bem, vamos dividir um desses e um belo bife suculento.
Стейк-тартар - это сырое рубленое мясо с луком и яйцом под соусом ворчестер.
"Bife Tártaro" é carne crua, misturada com cebola, ovos e outros ingredientes.
Если я - вегетерианец всю свою жизнь и однажды я съем стейк, моё тело с трудом его переварит, так?
Se eu for vegetariano a vida toda e certa noite comer um bife, o meu corpo tem dificuldades em digeri-lo, certo?
Что у тебя было? Стейк.
Não comeste o bife à minuta?
Я даже принесу с собой самый сочный стейк в твоей жизни.
Vou trazer o entrecosto mais suculento que já viste!
Барточек-цветочек, хочешь стейк?
Hey, Bart simplório, vai um bifezito?
- Кстати, стейк замечательный.
- A propósito, este bife está bestial.
Чтобы есть стейк, нужны крепкие зубы.
Se vai comer bife, compre dentes mais afiados.
У мен есть стейк и печёная картошка всё приготовила, дорогой прямо как ты любишь.
Tenho bife, batatas assadas, como tu gostas.
На обед у нас стейк, картофель горошек.
Para jantar temos bife, batatas, ervilhas.
Мне стейк "Даглас Сёрк".
Quero o bife à Douglas Sirk.
"ѕинту как обычно, крошка, и стейк". "
" As cervejas do costume, amor, um bife e um rim.
Тебе не нравится стейк?
Não gostas do bife?
О, а для кого стейк?
Para quem é o bife?
Стейк пиццайоло, настоящий стейк пиццайоло с сыром?
Bife pizzaiola, o verdadeiro, com queijo por cima?
- Мне стейк недожаренный.
- Preciso de um bife mal passado.
- Стейк в тартаре, миссис Стенхоп.
Bife tártaro, sra. Stanhope?
Хочешь стейк?
- Queres ou não?
Я, пожалуй, возьму стейк в соусе.
Apetece-me um bife tártaro.
Что ж, остается только пойти к Джорджу Стейнбреннеру и попросить его дать ей прибавку.
O melhor é dizer ao George Steinbrenner que tem de aumentá-la.
На Генеральной ассамблее воцаряется тишина, когда Стейси проходит к трибуне, чтобы зачитать свое несомненно волнующее и незабываемое обращение.
Cai o silêncio sobre a assembleia... quando a Stacy chega ao pódio... para o que será um discurso memorável e agirado.
Так что ешь свой стейк.
Por isso, come o teu bife.