Столб Çeviri Portekizce
218 parallel translation
Киттредж вовсе не столп добродетели, он просто столб.
O Kittredge não é uma grande torre de força. É apenas uma torre.
- Не стой как столб, Херби.
Não fiques parado aí, Herbie.
На том берегу, над горой, вы видели столб дыма. { C : $ 00FFFF } Это была скрытая крепость Акидзуки.
Foi executada uma sósia.
Вы не отмечаете центр. Ищите дерево, столб, камень.
Não estão procurando nem acertando o centro... procurem uma árvore, um bastão, uma pedra!
Если я поеду быстрее, то врежусь в телефонный столб.
Se acelero mais, acabamos por bater num poste!
Столб дыма находился точно в том месте, где мы предполагали вулкан.
O penacho de fumaça estava exatamente na posição, de um dos hipotéticos vulcões.
Огромный столб вихрящегося газа, высоко поднимающийся над соседними облаками.
Uma imensa coluna de gás em turbilhão, estendendo-se por cima das altas nuvens adjacentes.
Эй, этот столб все еще работает?
Este poste ainda funciona?
Вы должны попробовать этот столб.
Têm de tentar este poste.
Боишься, что я превращусь в соляной столб?
Receias que me transforme em estátua de sal?
Он до сих пор злится за то, что его оштрафовали на 200 баксов, за сбитый столб на Ридж Роуд в прошлом году.
Mas eu conheço um gajo, que ainda está aborrecido com a multa, que teve de pagar por um acidente no ano passado.
Я врезалась в первый же столб, что попался мне на пути.
E destruí-o no primeiro cruzamento que encontrei.
Я обернулся и там, опершись на фонарный столб, стоял двухметровый кролик.
Bem, virei-me para trás... e ali estava um coelho de dois metros encostado ao candeeiro.
Мы же не хотим, чтобы ты врезался в столб.
Não vás contra o poste.
А его не догнала. Я ударилась головой об столб.
Não consegui apanhar o homem e bati com a cabeça num poste de telefone.
Телеграфный столб.
Um poste de telefone.
Заменить весь позвоночный столб?
- Substituir sua coluna vertebral?
Вы чесали спину о деревянный столб в нашем доме. Помните?
Roçava as costas pelo poste de madeira.
- Ну, ты стоишь там, прямо как столб.
Pareces um poste aí parado.
Через 90 минут, столб святого огня... осветит небо... чтобы показать всему миру... что мы говорим правду.
Em 90 minutos, uma coluna de fogo sagrado... vai iluminar os ceus... para mostrar ao mundo... que nós falamos a verdade.
Да, как только ты лягнула столб я сразу перестал скучать по Марселю!
Sim, agora que deste um pontapé no sinal, já não sinto a falta do Marcel!
Ее занесло, машина соскользнула с дороги, врезалась в столб - она умерла.
O carro saiu da estrada, embateu, e ela morreu.
У меня стоит как столб.
Estou todo inchado.
- И вместо ёлки разве твой отец не ставил алюминиевый столб?
- Em vez de uma árvore, o teu pai não punha um poste de alumínio?
Вместо неё стоит столб.
Tem um poste!
Я достану столб из подвала.
Vou buscar o poste ao viveiro.
Это столб?
É o poste?
- Он видел столб?
Já viste o poste, Kruger?
- Нет, ему необязательно видеть столб. Значит, увидит.
- Ele não precisa de ver o poste, pai.
Иди полей телеграфный столб.
Vai regar o poste.
Чёрт. Иди полей телеграфный столб. Не могу разобраться с делами.
Vai regar o poste telefónico para eu poder acabar de falar.
Иди и полей столб! Быстрее.
Vai regar o poste, despacha-te.
Иди полей телеграфный столб.
Vai regar o poste telefónico.
- Эй, эй, эй! Водородный столб!
Uma bolsa de hidrogénio!
Да не стой там, как столб. Ты можешь все уместить в сумки?
Bem, não fiques aí parado, tens aí uns sacos para encher?
Они врезаются в столб, а твоя башка пробивает стекло.
Param de repente e vai-se contra a divisória.
Врезалась в столб.
Um acidente, o carro bateu contra um poste.
Заснула за рулём, врезалась в столб.
Adormeces-te ao volante,
Смотрите. Теперь у нас есть опорный столб.
Temos onde nos encostar.
Я сейчас шарахну машину о телеграфный столб! - Я переживаю не меньше.
- Estou tão preocupado como tu.
Не стой там как столб.
- É muito usual, no Japão.
Так вот Келсо поскользнулся на пюре... въехал в столб с расставленными ногами, сам себе все там отбил.
E desliza contra um poste com as pernas abertas e espatifa-se todo.
На снимках со спутника видно столб дыма, сотрудников аварийных служб на земле, но нет горящих сооружений.
Temos fotografias de uma coluna de fumo equipas de emergência, mas nada em chamas.
Мне особенно запомнился стук головы одного из них об этот столб.
Sim, na verdade, lembro-me em particular de atirar a cabeça de um deles contra este poste aqui.
Пап, я вбил столб на западном поле.
Pai, pus os postes no campo oeste.
Вон електический столб.
O poste da companhia é ali.
Вот, половина за фонарный столб.
Pega, metade de um lampião.
Просто затащи свой зад на столб, мужик.
Sobe ao poste.
Во-первых, этот напиток превращает добропорядочных граждан в негодяев. Во-вторых, столб дыма поднялся метров на 300.
Porque é uma bebida desprezivel que transforma homens honrados em patifes e porque aquele sinal tem 300 m de altura.
Стоять там как столб?
- Não fique de pé!
Осторожно, столб!
Cuidado, o poste!