English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Стоны

Стоны Çeviri Portekizce

122 parallel translation
С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
A cada nova manhã, uivam novas viúvas... novos órfãos choram... novos sofrimentos batem no rosto do céu... e isso ressoa como se o céu sofresse com a Escócia... gritando a mesma sílaba de dor.
Потом я услышал стоны, там, ниже у дороги.
Depois ouvi gemidos, na estrada.
"Изнутри доносились стоны и крики, но через две-три минуты все затихало".
Podiam ouvir-se os gemidos e os lamentos lá dentro. Depois de dois ou três minutos... tudo ficava quieto.
Затем обвиняемый стал комментировать фигуру Мисс Тэнг, сделав несколько не совсем законных замечаний о темах для шуток а затем снял через голову свою мантию и начал издавать тихие стоны
Em conjunto com a Time-Life, claro. São algumas das pessoas da área técnica que estiveram envolvidos na filmagem das cenas caríssimas. Som.
За десять баксов она невеста для всех, кто не боится подцепить заразу и готов пятнадцать минут слушать... ее фальшивые стоны на грязном матрасе.
A noiva que qualquer um com dez dólares no bolso e disposto a apanhar doenças venéreas por 15 minutos de gemidos falsos em cima dum colchão sujo!
Ты slooshy очень реалистичные крики и стоны. Можно было расслышать каждый вздох и придыхание всех tolchocking malchicks сразу.
Os gritos e gemidos eram muito realistas ao mesmo tempo que se ouvia perfeitamente o arfar duns tipos a levar porrada.
Будем ходить друг к другу в гости. Потрясающе. У меня шикарный выбор : или смотреть, как дрыхнут дети, или слушать стоны Линды, или разговаривать с тобой.
Magnífico, tenho 3 escolhas... ver os miúdos a dormir, ouvir a Lynda na cama, ou falar contigo.
Её стоны разбивались о мою подушку.
Os seus suspiros eram um doce para mim.
По ночам я часто слышал плач и стоны.
Frequentemente, à noite, eu ouvia-os chorar em angústia.
Неужели эти стоны тебя не раздражают?
Nunca passas vergonhas com ele?
- Твои стоны пугают меня.
- Ouvi gemidos. Fiquei preocupado.
Уж точно не стоны двух людей.
e muito menos o som de duas pessoas a gemer.
И стоны
# Gemer...
Все слышат твои стоны.
- Ninguém tem de te ouvir. - A que te referes?
Какие стоны?
À noite passada.
А как же дыхание, одышка, стоны, крики?
E a respiração, as arfadas, os gemidos, os gritos?
Эти твои избыточные стоны.
Os gemidos extras que estás a fazer.
Ну, мне показалось, что это стоны, но нежные.
Na verdade, pareciam gemidos.
А как же дыхание, одышка, стоны, крики?
Então e a respiração ofegante, os suspiros, os gemidos, os gritos?
Они целуются, пощипывают соски, языком лижут уши и рты, щупают груди и бедра, в руках держат пенис, издают стоны...
Oh, meu Deus, não. Quer dizer, o que pensaria Deus se você aparecesse com uma Metodista?
Я могу заниматься этим сколь угодно долго. - [Стоны]
Posso passar o dia a fazer isto.
- Ну, давай. - [Стоны]
Vamos.
Я пришел из страны, в которой еще слышны стоны
Sou da terra onde ainda Se ouve gente a gritar
Стоны, крики, оргазмы - это всё чушь.
Sabes, a outra coisa- - o sexo, "Ele é bom?" Não interessa.
Стуки, стоны.
As batidas, os gemidos.
Я считала крики стоны.
Eu contava os gritos. Os gemidos.
У твоей подружки, не обращай внимания на стоны и скрип.
Na casa da tua namorada. Ignora os gemidos e os gritinhos.
Смешайте тряску, стоны, пот и дистонию с обеспокоенными родителями, и получится любительский диагноз эпилепсии.
Faça uma mistura da exaltação, dos grunhidos, dos suores e das distonias com uns pais preocupados, e arranja um diagnóstico amador de epilepsia.
Просто мне послышался плач или какие-то стоны.
Mas pareceu-me ouvir alguém a chorar, a gemer ou qualquer coisa.
Что за стоны?
Essa voz...?
Кашель, стоны, гнойные раны.
A tosse, os gemidos, as feridas pútridas.
Я наблюдаю церемонии, ритуалы, шествия, коленопреклонения, стоны, хоры певчих, приобщение к телу и крови, и я думаю - я же не это имел в виду.
Vejo cerimónias, rituais, procissões, genuflexões, gemidos, entoações, bolos e vinhos veneradores, e acho... - que não era isso que eu tinha na ideia.
И говорят, по ночам оттуда до сих пор доносятся стоны и крики.
Há quem diga, que à noite, ainda ouvem barulhos vindos da casa.
Стоны и крики будут доносится из твоего дома, если ты не заткнешься.
Se não te calares, vão mas é ouvir barulhos vindos da tua casa.
Стоны говорят об ответной реакции.
Gemer é um sinal de que ela está a começar a acordar.
Я слышал ее стоны, когда действие наркотиков заканчивалось.
Eu tive de ouvi-la gemer de dores quando passava o efeito dos medicamentos.
( Стоны ) Сын А...
Filho da...
( Стоны ) Ты должен расслабиться.
Tens de descontrair.
"Единственный звук, прерывавший её стоны, был стук её тяжелой каски " о пустой смеситель, пока он вращался и вращался, вращался и вращался... "
" O único som a interromper seus gemidos era o ruído do seu chapéu dentro da betoneira vazia, enquanto rodava, rodava, rodava...
( стоны ) Ведут ли они отдельные жизни или делят одну?
Eles vivem vidas separadas ou uma vida partilhada?
( стоны ) ( смех ) Отлично.
Óptimo, eu vou.
Не знаю, что тебе послышалось, но это были стоны удовольствия.
Não sei o que ouviste, mas eram gritos de prazer.
Ковыляние, стоны, кровь.
- O andar, os gemidos, o sangue.
И стоны...
# Gemer.
[Стоны] Джеричо!
Não largues!
Kрики, стоны...
... espancando.
СТОНЫ
Chiu!
( Стоны ) Хватит!
Pára isto!
( Удары кулака ) ( Стоны ) Нет нет нет.
Não, não!
( Стоны ) ( Аманда ) Здесь.
Encontrei-o.
Ты бы слышал стоны людей под этим автобусом. Спокойно, господин Лазареску.
Devias de ter ouvido as vítimas a gritar no autocarro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]