Стопки Çeviri Portekizce
90 parallel translation
проталкиваете бумаги, так что я... не понимаю, почему вы не можете положить нашу заявку на верх стопки.
Não entendo como não consegues dar prioridade ao nosso caso.
Стопки бумажек, 5 карандашей и блокнот, чтобы записывать цифры,.. ... а может, под шумок рисовать каракули?
Um monte de papéis, alguns lápis afiados, um bloco de notas para fazer cálculos e talvez até uns desenhinhos.
Две стопки оладьев и никакого несварения желудка.
Dois pacotes de biscoitos e nenhuma indigestão.
Так, первое правило в игре джин рамми - никогда не бери карту из открытой стопки, если она тебе в самом деле не нужна.
Num jogo de Gin Rummy nunca se tira uma carta do monte a menos que seja preciso.
И стопки растут ввысь.
" Em pilhas de maciça altura.
Я разложила их на две стопки.
Dividi-os em dois montes.
Я разложу здесь две стопки.
Vou fazer dois montes aqui no bar.
Мышь, катающая бочонки. Мышь, складывающая монетки в стопки.
Ratos que andam em rolos, que empilham moedas.
Если ты хочешь работать в этой фирме, то проснись и займись делом. Наведи порядок с футболками, сложи джинсы, уложи их в стопки по цвету.
Que pensas que tás a fazer, para aí a conversar?
Не больше стопки из сорока 25-центовых монет.
É como os rolos de moedas...
Очень интересно. По идее тут должны быть две стопки.
É interessante, devias estar a fazer duas pilhas.
А она : "Если б она подала заявление, я бы положила его поверх стопки."
E ela respondeu, "Se ela se candidatou, eu punha a candidatura no topo do monte."
Вы же не скажете, что женщина с вашим опытом и послужным списком... вот так выберет из стопки самого неквалифицированного новичка?
Não me estás a dizer, que uma mulher experiente e profissional... escolhe a pior carta de um baralho como este?
Вообще-то, это было две стопки.
Na verdade, já tinha ordenado esses dois montes.
Да, ты могла бы опрокинуть три стопки.
Podias ter derrubado três.
Джей, я только что взял убийство, которое имеет все основания на то... чтобы оказаться наверху стопки моих дел.
Jay, acabei de apanhar um caso que merece ficar no topo da minha lista.
Он мог засунуть это куда угодно, тут стопки упаковок до самого потолка, бутылки с чернилами для ксерокса, коробки с резинками.
Pode estar em qualquer lugar. Existem envelopes empilhados até o tecto, garrafas de toners, caixas de elásticos
Эй, отбирай подушки, пластик, брезент. Складывай их в разные стопки, чтобы рассортировать.
Ei, separem as almofadas o plástico, saibro... coloque tudo que encontrar em diferentes pilhas... para podermos estocar.
Две стопки листовок. Проверь их дважды.
Estão duas pilhas com 30 ali certo?
Там такого целые стопки. Всё советское.
Há montes disso lá fora, estão em Sérvio.
Ну я и стал представлять стопки чеков в моём почтовом ящике.
Então, comecei a visualizar os cheques que chegavam pelo correio.
Три стопки, и она расскажет тебе правду о чем угодно.
Três shots, e ela diz-te a verdade sobre qualquer coisa.
Две стопки саке, мне и старичку Йошимитцу.
Duas doses de saquê para mim e para o Yoshimitsu.
Полагаю, это всё-таки вытащит меня на самый верх твоей стопки бумаг.
Vamos ver se assim percebes, Lane...
Я положу его сверху стопки, которую я никогда не буду читать.
Vou pô-lo em cima de um monte de papéis para os quais nunca hei-de olhar.
Бармен влил туда 4 стопки ликера.
O tipo pôs umas quatro doses de Patrón.
Так, ребята! Уорен выдаёт стопки. А наш устав вы знаете :
O Warren mandou vir uns shots e vocês conhecem as regras da casa.
Ага, позови когда научишься любить кого-то, Вместо того, чтобы трахать козерожек в колледже брата, которые раздвигают ноги после стопки перцовки или бокала сухого мартини!
Liga-me quando aprenderes a amar alguém... em vez de me traíres na faculdade do teu irmão... só porque bebeste 4 Smirnoff Ice e uma garrafa de vodka de pêssego.
После этого, мы сидели до десяти вечера, - выпивая стопки какао. - Блин, я так хорошо попил какао!
Estivemos acordados até as 10 da noite, a beber shots de leite com chocolate.
Грязные стопки, всю жизнь мечтала.
Um copo sujo de shots, o que eu sempre quis.
- ( исп. ) Нет, одной стопки хватит.
Não, um chega.
Кифер Саливан, сувенирные стопки и "Липкая Оладья".
Kiefer Sutherland, chapeuzinhos de shots, e "Panqueca Pegajosa"
Если ты не заткнёшься в карцер пойдёшь а твоё дело окажется в самом низу этой стопки, понял?
Mais dois segundos, espeto-te na solitária e enterro o teu processo! Entendeste?
Ты не должен расслабляться пока не доберешься до низа этой стопки домашней работы.
Tu não podes relaxar enquanto não chegares ao fundo da tua pilha de trabalho.
Для собирателя первого уровня это значит не видеть стопки газет, хранящихся в комнате.
Para um na 1ª fase pode significar ignorar o monte de jornais que cresce na sala.
Сейчас ты принята две стопки текилы.
Agora és advogada associada. Dois shots de tequila.
Почему ты не принес стопки нашим гостям?
Porque não ofereces aos nossos convidados... os copos?
Хьюго, поставь, пожалуйста, перед каждым две стопки по десять тысяч.
Hugo por favor, colocas duas pilhas de 10 mil na frente de cada jogador?
Я только что выпил подряд три стопки в баре.
Acabei de fazer três turnos seguidos no bar.
- Отличный тост! - Стопки к осмотру!
Podemos fazer alguns tiros.
- Всего две стопки водки.
- Bebi duas vodkas.
Вы с Джесс пьете 4 стопки за 4 минуты. И если ты попадешь в дартс ближе к глазу, чем она, тогда мы пьем за счет заведения и твой снимок повесят на стену.
Você e o Jesse bebem quatro copos em 4 minutos e, se conseguir chegar perto da pontuação mais alta daquele jogo, bebemos de graça e você ganha destaque naquela parede.
Две. Две стопки лучшего ирландского пойла.
Dois da sua melhor bebida irlandesa.
Четыре стопки лучшего ирландского...
- 4 da melhor bebida irlandesa.
Ты что, принес настоящие стопки?
Você tomando shotglasses reais?
У него 3 стопки по 4...
São três montes de quatro... Vezes sete...
Пистолет был внутри стопки.
A arma estava dentro.
Стопки книг расположены по кругу.
As pilhas de livros estão organizadas num círculo.
Он больше стопки.
É maior que moedas!
Ладно, давай сюда стопки.
- Tudo bem.
Четыре стопки ирландского.
- 4. - 4 bebidas irlandesas.