Сторож Çeviri Portekizce
132 parallel translation
И что? Наш сторож Мак - может, принц, а дядя Вилли щиплет девчонок.
Mac, o guarda-nocturno, é como um príncipe, e o tio Willie é dos que beliscam.
- Мак, ночной сторож.
Mac, o guarda nocturno.
Как бы я хотел, чтобы сторож смог описать человека, которого почти поймал.
Quem me dera que o vigilante pudesse descrever o tipo que quase apanhou.
Сторож меня разбудил.
Foi o porteiro.
То сова, зловещий сторож, мрачно Желает доброй ночи.
Calma! Foi a coruja que piou.
- Наверное, сторож из гаража.
- Deve ser o homem da garagem.
Ох, сторож, сторож, всё, что сделал я, и что теперь меня же уличает, - всё было для Эдварда.
Brakenbury, eu cometi esses feitos... que agora testemunham contra a minha alma,
Это Фернандо, ночной сторож.
Sou Fernando, o porteiro.
Ночной сторож меня видел, когда я отдавал ему ключи.
Apresentei-me ao porteiro. E dei-lhe as chaves.
¬ ы сторож моей € рости.
É o guarda da minha fúria.
Я менеджер, а не ночной сторож.
Sou só o empresário, não sou guarda-nocturno.
Я бы и сам тебя отвёл, но я – местный сторож.
Eu levava-te, mas sou polícia.
И это наш сторож!
É o que é o nosso chefe de polícia.
- Сторож сказал на запад.
- O guarda disse que para oeste.
Не вижу, как вы можете мне помочь, если ваш муж простой сторож.
Você não quer? Como? Se seu marido é só o segurança?
- А вы судейский сторож?
É o segurança do tribunal?
Сторож не сльхал.
O guarda não tinha ouvido.
Я сторож.
Sou o guarda.
Я подумала, сторож нам не помешает.
Julguei que seria bom termos um cão de guarda.
Я здесь просто ночной сторож.
Não sei, meu. Sou só guarda nocturno.
Кроме того, мой отец - ночной сторож.
Além disso, meu pai é polícia.
- Как мой сторож.
- Como meu guardião.
- Тебе не нужен сторож, Джон. - Верно, не нужен.
- Não precisa de um guardião, John.
- Его нашел ночной сторож.
Foi o guarda-nocturno que o encontrou.
- Точьно, сторож еще решил, что мы собрались на Гаваи
- Isso mesmo. O empregado do parque pensou que íamos para o Havai.
Мальчики, нам пора к Труви. Джонотан, присмотри за Томми. Разве я сторож брату?
Meninos vamos para o salão da Truvy.
Мы как раз обсудили вашу проблему. В доме для престарелых, где он работает, требуется ночной сторож.
Falamos do seu problema... e o Dr. disse-me que no asilo em que trabalha estão à procura de um guarda nocturno.
Разве я сторож брату моему.
Não sou guarda do meu irmão.
Это я и сторож Мартин.
Sou eu com o contínuo, Martin.
Я - сторож.
Salva vidas!
Они сами сделали отпечатки обуви и пальцев, этот ночной сторож подделал мою подпись.
Eles forjaram uma pegada e uma impressão digital, e o guarda-nocturno imitou a minha assinatura.
Только ты сторож в борделе, а мы — сливки общества.
Mas é o porteiro de uma casa de prostitutas e nós somos a nata do país.
- Не знаю, я ей не сторож.
- Não sei. Não sou a guardiã dela.
Теперь, что я хочу - сторож... остаётся в главном лагере, там, где сказало лесничество.
Agora, o que eu quero é um coordenador, que fique no campo principal, onde os Serviços Florestais disserem.
Гас, сторож, мечтает однажды выиграть в лотерею и уйти со своей неблагодарной работы.
Gus, o empregado da limpeza, sonha que ganha a lotaria e se despede do emprego ingrato.
Один старый человек, церковный сторож, чуть было не пришёл пешком на свои похороны.
Um velho tipo, que era sacristão, quase entrou no seu próprio funeral.
Гас, это Лэрри Дэйли, наш будущий ночной сторож.
Gus, este é o Larry Daley, o rapaz que quer ser o novo guarda nocturno.
Ночной сторож?
Guarda nocturno?
Да, отличный сторож, но не умеет работать с людьми.
Excelente guarda, mas não sabe lidar com pessoas.
Я - новый сторож, а тут написано, чтоб я запер львов, а то меня сожрут.
Eu sou novo. Diz que eu devo trancar os leões ou eles comem-me? !
Я - новый сторож, и я просто запру дверь, так что...
Eu sou o novo tipo e só estou a fechar as coisas, então...
- Лэрри Дэйли, новый сторож.
Eu sou o Larry Daley, o novo guarda nocturno.
Вы - ночной сторож, Лоуренс.
Tu és o guarda nocturno, Lawrence.
Вы, новый ночной сторож, сюда, живо.
Você. O novo Guarda-Nocturno. Venha cá.
"Смейтесь громче, я - ночной сторож и клоун".
"Vamos rir comigo, o guarda-nocturno / comediante."
Он - ночной сторож в музее естествознания.
Ele é Guarda-nocturno no Museu de História Natural.
Он что, типа сторож сестре своей?
Tenho de manter este tipo ou quê?
Мой сторож, посиди со мной, прошу.
Guarda, peço-te, senta-te por um momento ao pé de mim.
- Сторож?
- O empregado do parque?
Я думала, это сторож.
Pensei que fosses o porteiro.
- Сторож дал нам его домашний телефон.
- Demorou uma hora a conseguir o no dele de casa.