Струсил Çeviri Portekizce
210 parallel translation
Рада что тебя отпустили. - Никто не струсил.
- Ainda bem que te deixaram sair.
Он струсил?
Ele desistiu?
- Котон струсил. - Ты что-нибудь знаешь?
- A moral do Cotton degradou-se muito.
Я, товарищ генерал, честно скажу, струсил.
Camarada General, para lhe dizer a verdade, eu estava com medo!
Парень не струсил. Он сказал ей : "Я украл деньги, я - преступник, но ты мне нравишься."
Mas o tipo não se desfez e disse à miúda : "O dinheiro era roubado, mas eu amo-te".
Что, не будешь выступать? Струсил?
Então, não se combate hoje?
Он струсил в последнюю минуту!
Tem medo!
- Он умер великолепно, а Гибарян струсил.
Fechner morreu como um herói ; Guibarian, como um cobarde.
Ты струсил. Мне рассказал Джим Кайлер.
- Assustado.Jim Kiler me disse.
Эй, никак, струсил, Христос,
Não tens medo de mim, Cristo?
Знаешь, я думаю, что ты струсил.
Acho que estás um pouco receoso.
Сделай мне одолжение, скажи просто, что струсил.
Faz-nos um favor, esquece se tiveres com medo.
Этот крысиный цирк мне начинает нравиться. Что такое? Струсил?
- Ouve lá, tu estás doido?
Ты что, струсил?
Queres tentar a tua sorte comigo?
Да ты струсил, чувак.
És um maricas.
Т ы бы не струсил, нет?
Ias mesmo, não é?
- Струсил, вот почему ты уехал.
Partiste por medo.
Струсил?
És medricas?
Струсил как цыпленок, Макфлай!
Medricas, McFly!
Ты что, струсил?
És medricas?
Струсил, так ведь?
É isso, não é?
Струсил как цыпленок.
Não passas dum cobardolas.
Ну что, папа. Ты струсил?
Pai, então, está com medo?
" ли ты струсил?
Ou não tens coragem?
- Ты что, струсил, Марвин? Тебе страшно?
Porquê, tens medo, Marv?
Я просто струсил.
Eu amarelei.
Струсил?
O que é que tens, medo?
Ничего я не струсил. Просто не хочу умирать.
Só não me apetece morrer.
Это доблестный воин. Он не струсил.
Mui bravo se mostrou, e não se deixou acobardar.
- Струсил.
- Cobarde.
Ты смотри, Бананка-то струсил!
O bico de banana está com medo.
Думаешь, я упустила бы отличную возможность, потому что ты струсил?
Achas que eu desistia de uma grande oportunidade só porque tu ficaste nervoso?
Я струсил. Я сделал ошибку.
Acobardei-me.
Будешь драться или струсил?
Vais lutar por isto, ou não?
Струсил, Бак?
Estás com medo, Buck?
Что струсил?
És estúpido ou quê?
Я волнуюсь, струсил в последнюю минуту. Не знаю, что сказать.
Tremedeiras de última hora, frio na barriga, não sei do que chamar.
- Давай, ударь меня, пока я не струсил.
- Vá. Bata-me, antes que perca a lata.
- Ты струсил!
Não ouvi mais nada!
- Струсил?
- Desistiu?
Ты что, струсил?
Arrependido?
Если струсил, нужно было позвонить.
Se te acobardaste, deverias ter cancelado.
- Я не струсил.
- Não foi isso.
Видно, здорово струсил?
Não te metes com alguém do teu tamanho?
А ты струсил.
Tiveste medo.
- А можно сцену, где я струсил и выпрыгнул из машины, а потом скотина Базз упал со скалы?
Que tal aquela em que fico assustado e salto do carro, antes do Buzz saltar do penhasco?
Не могу поверить, что ты струсил.
- Tu acobardaste-te.
А я думал, ты струсил.
Pensei que nos tivesse deixado por medo.
Ничем он не занят, просто немного струсил.
Não está ocupado.
Ты что, струсил?
Está com medo?
Я не струсил.
Não.