Сумочку Çeviri Portekizce
598 parallel translation
А помнишь ту дамскую сумочку, которую мне прислали из китайского ресторана?
Então e o estojo de beleza que me enviaram do restaurante chinês?
Сельма, эту сумочку вам прислали?
Selma, foi este o estojo de beleza que te mandaram?
Минутку. Не Вы ли дали мне подержать эту сумочку?
Não me pediu para a segurar?
Да, все верно, я дала ему подержать эту сумочку.
Sim. Dei-lhe a mala.
Я потеряла свою сумочку. И должно быть по ошибке взяла сумочку Вашей жены.
Eu perdi a minha mala, e peguei na da sua mulher por engano.
Я хотела, чтобы он остался, и я дала ему эту сумочку... пока не найду свою.
Para o manter aqui, dei-lhe a mala, e fui à procura da minha. Não ia demorar.
Вчера вечером она пыталась украсть сумочку моей жены.
- Roubaram-to? E ontem tentaram levar a mala da minha mulher.
Мою сумочку, Лизет.
- Dá-me a minha mala, Lisette!
Давай я положу ее тебе в сумочку.
Vou guardá-lo na tua bolsa.
Не помню, чтобы я открывала сумочку.
Não me lembro de ter aberto a bolsa. Devo ter aberto.
Конечно, отвезу. Но сначала откройте свою сумочку.
Claro, mas primeiro abra essa bolsa.
Там вы и оставили сумочку, верно?
Foi lá que deixou a sua mala?
Можно вашу сумочку?
Posso ver a sua mala?
Верните эту сумочку в участок, и уберите машину с дороги.
Leve esta mala à esquadra... e tire aquele carro dali.
Даже сумочку из крокодиловой кожи, которую висела на кровати жены.
Até a... A carteira de crocodilo - que a mulher dele tinha pendurada na cama.
Серьёзно? Прошу тебя, положи мою сумочку. Ты её сломаешь.
Fica quieto com a mala, podes rompê-la.
Я люблю эту сумочку. Это он её мне подарил.
Tenho um carinho especial, é oferta dele.
- Погодите, сумочку забыла!
Esperem! esqueci-me da minha mala!
Ужасно сожалею, что вынужден отказаться от вашего великолепного предложения. Ключи от машины, я оставил свою сумочку.
Lamentavelmente, tenho de recusar... o seu generoso presente.
В день обыска она подкинула второй в Вашу сумочку, мадемуазель а затем достала его, когда зашла в Вашу каюту. Вы знали?
Eu amava-o e ele estava só a iludir-me.
Куда я дела свою сумочку?
Onde pus a minha carteira?
Я увидел там красивую сумочку.
Vi uma mala linda em saldo.
- Вы отняли сумочку.
Você pegou a bolsa.
Он выхватил у неё сумочку, и ты ей её вернул?
Ele roubou a bolsa dela, e você conseguiu reavê-la?
Он нанял индейца, чтобы тот преследовал Глорию, отнял у неё сумочку, карточку-ключ и проник внутрь.
Veja, ele contratou o índio para seguir a Gloria pegar sua bolsa e roubar a chave da casa e então entrar às escondidas.
Когда сморкаешься в салфетку, а потом кладешь ее в сумочку, а через некоторое время достаешь из нее помаду,
As vezes, assoamo-nos a um lenco de papel e pomo-lo na bolsa.
Горди продул! Малыш Горди берёт сумочку и выходит за дверь! Ха-ха-ха!
O Gordie está fora, foi expulso do jogo.
Толстая дама себе в сумочку.
Uma gorda para a carteira.
Забирайте сумочку и всё что в ней.
Leve a mala. Pode ficar com o que quiser.
Я оставила свою сумочку на занятиях игры на пианино.
Eu esqueci-me da minha bolsa... na lição de piano. Não tinha papéis.
Привет. Я пришла забрать сумочку.
- Olá, vim só buscar a minha mala.
Да, она забыла сумочку.
Esquecera-se da mala.
- Я видела, как она положила их в сумочку. - Понял?
- Por acaso vi-a a pô-la na mala.
Дайка мне эту сумочку.
Dá-me a carteira, ciego.
Я помню, что должна вам за проезд,.. ... но в больнице у меня украли сумочку, а дома я не держу наличные.
Ainda lhe devo aquela tarifa, mas roubaram-me a carteira.
Помнишь я специально приезжал, чтобы вернуть тебе сумочку? И тебе не пришлось аннулировать кредит, идти в банк.
Fiz um desvio para vir devolver-lhe a carteira.
" аберите сумочку. Ёй, забери сумку!
Tira-lhe a carteira.
Я уберу тебя в сумочку, чтобы покинуть здание.
Vou só pôr-te na minha mala até estarmos fora do edifício.
Просто... Вот, положи ко мне в сумочку.
Aqui, poe-na na minha bolsa.
Дорис хочет попросить твою красную сумочку она подходит к ее туфлям.
A Doris queria pedir-te emprestada a bolsa vermelha, para combinar com os sapatos.
Я возьму сумочку и уйду.
Vou buscar a minha mala e saio.
Уронил сумочку Дорис.
Olha só o que fizeste à mala da Doris.
Ќу, давай, вырви сумочку.
Desaparece. Vai gamar carteiras.
- Чёрт, она забыла сумочку. Саманта!
Esqueceu-se da carteira.
Нет. - Блядь, да засунь себе в сумочку.
- Põe isto na tua carteira.
- Я не собираюсь засовывать это говно себе в сумочку.
Não vou pôr essa merda na minha carteira.
Знаешь, что ты должен сделать? Ты должен залезть в её сумочку.
Tens de lhe ver a carteira.
Ром, эта дама говорит что потеряла толстую сумочку с наличностью.
Rom, aquela senhora disse-me que perdeu uma bolsa choruda de dinheiro.
Я просто дала Вам мою сумочку, чтобы...
Só lhe dei a mala...
- Ты не видел мою сумочку?
- Já gastaste tudo.
Я нашел сумочку на столе.
Esta mala estava em cima da secretária.