Счетчик Çeviri Portekizce
258 parallel translation
Принеси синхронизирующий счетчик, чтобы перепроверить. Да, сэр.
Vai buscar um medidor sincrónico para confirmarmos.
Счетчик Гейгера
- Um contador Geiger.
Вырубил счетчик, перелез на заднее сиденье, расстегнул ширинку и спрашиваю : "Знаешь, что это?"
Corri com o homem, saltei para trás e tirei cá para fora. Perguntei-lhe : "Sabes o que isto é?"
Не выключай счетчик.
Não, não faça...
Чертов счетчик.
A porcaria do taxímetro.
Разве я просил тебя выключать счетчик?
Eu disse-lhe para fazer isso com o taxímetro?
Включи счетчик.
Volte a ligar o taxímetro.
Чтобы провести небольшой опыт, мы взяли счетчик Гейгера
Para fazer uma pequena experiência, trouxemos um contador Geiger,
Счетчик Гейгера чувствителен к высокоэнергетическим заряженным частицам - протонам, ядрам гелия, гамма-лучам.
O contador é sensível às partículas carregadas de alta energia, quando exposto aos protões, núcleos de hélio, raios gama.
Когда счетчик дойдет до нуля, вот здесь, ты...
Quando vir zero no mostrador...
Счетчик твой, парень.
O taxímetro está a contar!
Хорошо. Счетчик Гейгера включаем.
Ok, máquinas de radiação ligadas...
Посмотри, ты даже не включил счетчик!
O taxímetro não está ligado.
А первое, что ты должен сделать - это включить свой чертов счетчик!
Para começar, tem de ligar o taxímetro.
Он остановит твой газовый счетчик. Он продает жетоны для метро, Джерри. Жетоны для метро.
Sabe abrandar o contador do gás e vende fichas, Jerry, fichas para o metro!
Надо было натянуть на счетчик пакет.
- Devíamos ter tapado o contador.
У него счетчик уже был включен!
Se há dinheiro para ser cobrado, eles cobram!
Мир погрузился в хаос. Счетчик обнуляется.
O dia do Juízo Final está próximo!
ѕроверь счетчик. Ќа сколько это времени!
Veja o parquímetro...
Крутишь назад и скручиваешь себе счетчик.
Se inverteres a rotação, a numeração baixa.
Что я говорю... Почему включен счетчик?
Porque é que o taxímetro está a funcionar?
- Счетчик. - Да.
- O hodômetro.
Совершенно верно, они накручивают счетчик.
É verdade, e sempre cobram a mais!
Ты ушел шесть часов назад, чтобы купить счетчик купюр а вернулся с полумертвой Глорией и с мешком удобрений?
Tu saís-te à seis horas atrás para comprar um contador de dinheiro e chegas aqui com uma Gloria semi-inconsciente e um saco de fertilizante?
- Счетчик купюр нам тоже нужен.
- E também um contador de dinheiro.
Счетчик пусть крутится.
Deixe o taxímetro a contar.
- Если я забуду включить счетчик.
Se não tiver de ligar o taxímetro.
Вы несете тариф и ваш счетчик не на И ваша лицензия хак не properly- -
Primeiro, está a fazer um serviço e o taxímetro está desligado e segundo, a sua licença não é propriamente...
Ты включишь счетчик?
Não liga o taxímetro?
Синий цвет показывает присутствие вируса, открой карту - и вуаля! Твой счетчик Гейгера для Пеш'тал.
A luz azul indica a presença do vírus Pes'tal, aparece na sua grade de mapa e pronto, aí estão os seus dados do Pes'tal.
Если три соседних штата не сойдут с ума к утру, значит, счетчик работает.
Saberemos que funcionou se o sinal ainda estiver no ecrã de manhã.
Я ПОСТАВИЛА "ЗАМОК" НА ВСЕ "ГРЯЗНЫЕ" КАНАЛЫ, ПЕРЕСЧИТАЛА СИГАРЫ ВАШЕГО ОТЦА. Я ПРОВЕРИЛА СЧЕТЧИК СПИДОМЕТРА АВТОМОБИЛЯ
Nos bloquiamos o canal porno, e cortei os charutos do seu pai.
МАМА ПРОВЕРИЛА СЧЕТЧИК НА СПИДОМЕТРЕ, ПОМНИТЕ?
A Mãe checou a quilometragem, lembra?
Ваш счетчик тоже не стоит на месте.
E você também tem o tempo contado.
Счетчик сгорел.
O disjuntor.
Я хотел проверить не зажарился ли ваш счетчик.
Queria certificar-me de que o seu disjuntor não avariou.
- Счетчик тикает, Джибс.
- Não tenho muito tempo.
Нужно проверить... счетчик
- Temos de verificar o... o contador.
Вспомни, сколько я промотал за выходные в Гонконге. И тогда на меня счетчик не включил.
Esbanjei mais num fim-de-semana e não vi os auditores.
Когда счётчик покажет 10, это значит что мы на самой вершине...
Quando atingir os dez, significa que estamos mesmo em cima...
Один из ребят, этим утром видел типа, проверяющего счётчик.
Uns miúdos viram um tipo a mexer no contador do gás.
- Счетчик готов.
Meter está pronto.
Ты меня скоро на счётчик будешь ставить.
- Só falta cobrares-me juros!
Стойте, мой сын испортил счётчик.
O meu filho deve ter carregado no botão. Paciência.
Для таких нужен счётчик, как в такси.
Para eles, preciso de algo como um taxímetro.
Когда счётчик достигнет нуля... выберите 3 кадра на экране.
Quando a contagem estiver a chegar ao zero, Clique em três imagens da TV.
Смотрите, кого я нашёл стоящей возле "Сычуаньского дракона" глядящей на парковочный счётчик.
Olhem quem encontrei à porta do Szechuan Dragon, a olhar para o parquímetro.
Связующий счётчик включён.
Respire normalmente, Director.
Отключён счётчик.
O tempo não conta.
Счётчик здоровья уменьшается.
Estou a perder energia...
Что, русские не поставили счётчик?
Os russos não podiam ter instrumentos de medição?