Съела Çeviri Portekizce
789 parallel translation
Я бы съела просто омлет.
Só quero uns ovos mexidos.
Последний раз они так себя вели, когда к нам забралась бездомная кошка и съела одного из моих зябликов.
A última vez que ficaram assim foi quando um gato vadio entrou cá e comeu um dos tentilhões.
Ну, она съела свой суп?
Bem, Ela comeu a sopa?
Но я такая голодная, что съела бы медведя.
Mas tenho fome bastante para comer um urso.
Но я так голодна, что съела бы медведя.
Mas tenho fome suficiente para comer um urso.
На той неделе в палаточном городке Я съела отличный кусок филе.
A semana passada no acampamento, comi um bife do lombo.
Ты ничего не съела.
Tu ainda não comeste nada.
Да и твоя мать приготовила еду, чтобы ты ее съела в дороге.
Se sua mãe Ihe deu alimento, significa que deve comê-lo.
Не говорите маме, но я съела ваш бекон.
- Não conte à mãe, mas eu comi o seu bacon.
Я не принесла тебе завтрак потому что ты не съела ужин.
Não o trouxe porque tu não comeste o jantar.
И почему ты не съела ужин?
Porque não comes o jantar?
Нет. Ты не съела ужин.
Não comeste o jantar.
Я съела немного твоей еды и решила отплатить работой по дому.
- Comi, e paguei em trabalho.
После того, как она съела мою шоколадную мышку, она ничего не видит и не слышит.
Desde que tenha comido o rato, não vê nem ouve nada. Cante.
Хочешь еще мороженого из компьютера? - Я бы съела перед сном.
Que tal é tirar o gelado de um computador?
Свою порцию я съела, пока взбивала яйца для суфле.
Vou comer o meu enquanto bato as claras para o soufllé.
Его съела акула в телефонной будке.
Ele foi devorado por um tubarão numa cabine telefónica.
Они нашли акулу, которая съела Родригеса?
Encontraram o tubarão que comeu o Rodriguez?
... ужасно хочется пить. Не знаю, что я такое съела.
Vim só buscar um copo de água, estou com uma sede!
Мы найдём всё, что акула съела за последние сутки и убедимся.
O que comeu nas últimas 24 horas, ainda lá está.
Она что, съела машину?
- Ele não comeu um carro, pois não?
Синьора Эвола, Мадам у которой я работала... послала меня к клиенту после того как я съела много пряной пищи и слабительное
A Sra. Evola, a madame para quem eu trabalhava, enviou-me um dia a casa de um cliente depois de me dar um laxante ricamente condimentado com especiarias.
Ты съела все мои ириски!
Você comeu todos os meus toffees!
Менее чем за час она поймала и съела 23 мыши. По моим грубым подсчетам :
Em menos de uma hora ela apanhou e consumiu 23 ratos.
Она чуть не съела меня.
- Quase que eu servia de almoço!
Да. Она меня чуть не съела.
Não o suficiente para morder.
Эта тварь съела его голову..
Ele foi-se. Aquilo comeu a cabeça dele.
- Кто съела персик и все забыла.
A que comeu o pêssego, a que esqueceu tudo.
для скорбящих, для меня и для себя. Она съела столько, сколько не осилил бы боров.
E depois, ela voltou completamente da morte, e levantou-se... e vestiu-se, e começou a cozinhar para todos em casa.
Ты хочешь сказать, что собака съела твою домашнюю работу, Дэвис?
Estás a sugerir que o teu cão comeu o trabalho de casa?
Скажите, съела что-нибудь.
Se calhar foi coisa que comeu.
Он говорит "она что-то не то съела"...
Ele diz que foi coisa que comeu.
- Колики? - Наверное, съела что-нибудь.
- Deve ter sido algo que ela comeu.
Господи, ты уже всё съела?
- Já comeste isso tudo?
Я не вздремнула. И не съела мороженого. И он опять их задирает.
Não dormi a sesta... nem comi o gelado.
Так бы и съела тебя!
Eu podaria comer-te vivo.
Хотели серую, но мать ее съела.
Nós íamos ficar com o cinzento, mas a mãe comeu-o.
У меня была речь, но моя собака ее съела.
Eu tinha um discurso, mas o meu cão comeu-o.
Ее увезли в Аид, где она съела шесть гранатов- -
Veja se percebe, senhor ela foi levada para Hades pelo rei do submundo, estando lá, ela comeu seis romãs...
Да. Я съела 2 виноградины.
Sim, eu comi dois bagos de uvas.
Твоя мать съела моего пса!
A tua mãe comeu o meu cão!
Я здесь столько съела, что теперь пытаюсь сжечь все лишние каллории до утра.
Comi tudo o que havia no frigorifico, e estou a tentar perder as calorias antes de manhã.
Тогда поймайте ту рыбу, которая его съела.
Pegue numa cana e pesque o peixe que o comeu.
Именно здесь, в этом саду, моего дедушку, который был раджей и великим святым, - съела тигрица.
Bem aqui, neste jardim... o meu avô, que era Rajá e um grande santo... foi devorado por um tigre.
Это зуб тигрицы, которая съела моего дедушку.
Esta presa era do tigre que comeu o meu avô.
Это я, Рокс. Я их съела.
Fui eu, Pedras.
Вот, папочка, все съела, мне положен приз?
Pronto, papá, mereço um prémio?
Не знаю, как вы, а я всего лишь съела карамельку.
Quanto a si, não sei, mas eu só comi um caramelozito.
Вы говорите, его съела акула?
O senhor disse...
Должно быть, я что-то съела.
Deve ter sido algo que eu comi.
- Моя собака ее съела.
- O meu cão comeu-a.