English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Съемка

Съемка Çeviri Portekizce

187 parallel translation
- Может быть у него срочная съемка.
- Talvez esteja em filmagens.
И он мне говорит, что вся эта съемка нездоровая. и что Вы нуждаетесь в помощи.
E diz que estas filmagens todas não são saudáveis e que precisa de ajuda.
А вот более свежая съемка. Вена, октябрь прошлого года.
Aqui temos uma filmagem mais recente de Bluejay efectuada em Viena em Outubro passado.
Дети, у меня есть съемка, где вы на Триакусе.
Meninos, tenho fotografias vossas de Triacus.
У меня сейчас пресс-конференция и затем съемка сегодня вечером.
Dá-me licença? Tenho uma recepção à imprensa e, depois, vamos filmar, esta noite.
У нас съемка.
Estamos a filmar.
Заголовок : " СъЕМКА НЕМОГО КИНО ЗАВЕРШЕНА
" Pelicula Muda terminada em tempo recorde!
Я делаю этот шаг во имя мира от лица всего человечества. Замедленная съемка!
Dou este passo nesta viagem de paz para toda a Humanidade.
Пожалуйста, по местам. Внимание, съемка.
Por favor, todos aos seus lugares.
Вы тянете его на Кэди Это будет рассвет на вас, что съемка человека отличается от съемки дерево.
E, então, vê que não é o mesmo que apontar a árvores.
- Там телевизионные камеры, там съемка. Давайте покажем всему миру, что они с нами делают.
Vamos mostrar ao mundo o que nos estão a fazer.
А съемка изнасилования?
Como conseguiste as imagens da violação?
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Disseste que tinhas estado com ela durante uma hora, de manhã, e eu gravei-vos juntos, à noite, na tua casa, mesmo antes do meu telefonema.
У нас есть любительская съемка сегодняшнего происшествия с участием убийцы Дяди Дэйва, Акселя Фоули.
Temos um vídeo amador do incidente desta tarde que envolve o suspeito assassino do Tio Dave, Axel Foley.
Съемка!
Filma!
Это действительно художественная съемка.
Agradam-lhe? São artísticas, não são?
Только наблюдение и съемка.
O impacto será mínimo.
Гм, мы съемка кино.
- O que se passa? - Estamos a fazer um filme.
Это съемка первой камеры.
Isto é a câmara 1.
У меня через 15 минут съемка.
Tenho uma cena marcada no Van Nuys dentro de 15 minutos.
- Подожди, съемка начинается.
- Vamos! Eles estão prontos para filmar.
Пилотный ролик - это пробная съемка шоу или передачи.
Um piloto é o que eles chamam a um show teste na TV.
Когда съемка в зоопарке?
Quando é o projecto do zoo?
Сейчас первая съемка вне павильона.
Esta é a localização da primeira sessão.
Съемка есть, надо только позвонить Гуверу.
Temos as imagens, só temos de contactá-lo.
Я в туалете в декорациях "Болта", и съемка уже началась.
Estou na casa de banho do Wrench e estão a filmar.
Любая съемка это реально плохо... или реально хорошо.
Ou o trabalho de câmara é muito mau... ou muito bom. Vejam isto.
Кроме того, у меня есть съемка ваших соревнований, которую вы должны еще раз пересмотреть
Tenho imagens das vossas provas que precisam de rever.
Это фотографии с недавняя съемка. Я отметить мой выбор.
Aqui estão os negativos da sessão.
Это какая-то любительская видео-съемка шоу под названием Фабрика Смеха
Parece-se com... um vídeo caseiro, feito num clube de comédia.
Ускоренная съемка показывает, как эта куча постоянно перемещается и меняется, чтобы каждый пингвин мог побывать в более теплом центре группы.
Acelerar a velocidade nos mostra como estes agrupamentos constantemente se deslocam e se transformam à medida que cada pingüim tenta encontrar seu caminho para o interior aquecido.
- Эй, подождите-ка, мистер. Туда нельзя - идет съемка.
- Espere aí...
Настоящая, подлинная съёмка, которая велась прямо по ходу ограбления.
Material autêntico. Tudo filmado durante o assalto.
- Замедленная съемка!
Houston, vou pisar a superfície
- Нет, пилот - это съёмка серии первой серии, до телевизионного показа.
- Não. Um piloto é a gravação de um programa que será o primeiro de uma série de televisão.
У него тренировка, а потом съёмка рекламы в "Богарт Саунд Стейдж".
Preciso de saber onde está. Tem filmagens para um anúncio no estúdio da Bogart.
Эксклюзивная съёмка была сделана полчаса назад.
Estas imagens foram filmadas há meia hora.
- И съемка!
- Filmar!
...'с шестого места назад...''парень, эта 32-я машина действительно'эксклюзивная съёмка клиники медицинских исследований в Джермантауне, Мэриленд, которая сгорела ночью пожарные назвали быстро распространяемым. Быстрым, из-за ярко белого пламени пожара, который власти теперь называют явным делом о поджоге.
... uma clínica de investigação médica em Germantown, que ardeu na noite passada, os bombeiros dizem que o incêndio deflagrou rapidamente pela intensidade das chamas.
? Через час начнётся съёмка моего фильма!
As filmagens começam daqui a uma hora!
Огни, камера, съёмка, да, Скуб?
Luzes, câmara, acção, hã, Scoob?
Это съёмка камеры видеонаблюдения из вашей гримерки. Он успел украсть мою сцену и мои деньги?
Robô fica chateado e mata Fry com um martelo!
Там не разрешена съёмка.
Não serão permitidas câmaras aqui.
- Фотография - это наведение и съёмка.
- Regra da fotografia : focar e disparar.
Холли, где здесь включается инфракрасная съёмка?
Holly, onde é o botão de infravermelhos?
У них съёмка?
É o meu agente.
- Нет, всё та же съёмка.
Não. Sempre a mesma coisa.
Съёмка её частной жизни является преступлением.
Documentar a vida privada dela é crime.
Это съёмка момента, когда мы сели в самом центре айсберга.
Nesta imagem se vê o iceberg do centro.
- Есть съёмка с нескольких ракурсов. - Пошли туда мобильную группу.
Põe lá a equipa de filmagem.
Иногда, снимая аварию, режиссёр хочет, чтобы из кабины тоже велась съёмка. Когда надо снять столкновение изнутри.
Por vezes, quando filmamos um acidente, o realizador gosta de colocar aqui uma câmara para filmar o acidente por dentro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]