English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сынок

Сынок Çeviri Portekizce

6,753 parallel translation
Это не прекращается, сынок. И проще не становится.
Isso não para, rapaz, e não se torna mais fácil.
Ты тут один против нас, сынок.
Estás sozinho, filho.
Не дергайся, сынок.
Não te mexas, filho.
- Это чудо, сынок.
- É um milagre, filho.
Видишь ли, сынок, иногда приходится пожертвовать ферзем, чтобы выиграть игру.
Filho, às vezes, há que sacrificar a rainha para ganhar a partida.
- Поверь, тебе это не нужно, сынок.
Vais arrepender-te, pá.
Ладно, сынок. До встречи.
Bem, filho, até breve.
Сынок?
Filho?
Я боялся, что не узнаю тебя, но в тебе, сынок, нельзя ошибиться.
Receava que não te reconhecesse mas tu meu filho, és inconfundível.
- Сынок, ее здесь нет.
- Ela não está aqui, filho.
Да, сынок.
Sim.
- Хочу помочь, сынок.
- Estou a tentar ajudar-te, filho.
- Сынок.
- Filho... - Filho...
- Что "сынок"?
Que foi?
Сынок, а кто сказал, что Триппи был застрелен?
Filho, quem disse alguma coisa sobre o Trippi levar um tiro?
Ну же, сынок.
Vamos, filho.
Я тебе не за разговоры плачу, сынок.
- Não te pago para falares, rapaz.
Идиотов вроде них, нужно учить, сынок.
Idiotas como estes têm de aprender uma lição, filho.
– Добро пожаловать на танцпол, сынок.
- Deus me valha. - Bem vindo ao jogo, filho.
Проклятье, сынок, чертовски острый у тебя глаз.
Caramba, filho, tens um belo olho.
- О, так даже лучше, сынок.
Um robô preto.
Держи карман шире, сынок. Переводчики : iritin, pfqrf, rose _ madder, EliSS irver, annasss, Alex _ ander, even sandglass, ssg38
Não esperes sentado, rapaz.
Рад был поболтать, сынок.
Foi bom falar consigo, filho.
Как-будто я маменькин и папенькин сынок.
Coisas de "mamã e papá".
Проклятье, сынок, чертовски острый у тебя глаз.
- Filho, tens um belo olho.
Где ты сейчас, сынок?
Onde estás, filho?
Я могу на тебя рассчитывать, сынок?
Posso contar contigo, filho?
Сынок, я этим занимаюсь дольше, чем ты знаком со словом "нитроглицерин".
Rapaz, já fazia isto muito antes de teres ouvido a palavra "nitroglicerina."
Скажи им, что включали сигнализацию, сынок.
Diz-lhes que acionem o alarme.
Проклятье, сынок, чертовски острый у тебя глаз.
- Caramba, filho, tens um belo olho.
Послушай, сынок. Я не вел никаких дел с твоим папашкой, и при всем уважении к летам, что ты провел на этом свете, с тобой у меня тоже нет никаких дел.
- Não tinha negócios com o teu pai, e, com todo o respeito, também não quero contigo.
В этом деле нет ничего ясного, сынок.
É tão claro como lama, filho.
Пора тебе выдвигаться, сынок.
- É melhor ires indo, rapaz.
Копы вам не помогут, сынок.
Aqueles agentes não vão ajudar-te, rapaz.
Поверь мне, сынок.
Confia em mim, rapaz.
Чёрт, сынок, вытащи меня отсюда.
Caramba, rapaz! Tira-me daqui.
- Мы с ней собираемся получить этот округ, сынок.
Eu e ela seremos donos deste condado, rapaz.
Чёрт, сынок, ты умный. Красноречивый, сильный.
É inteligente, fala bem, é forte.
Ты тоже, сынок.
Sim, rapaz.
Ты думаешь это смешно сынок?
Achas que isto tem piada, filho?
Я здесь не враг, сынок.
Eu aqui não sou o inimigo, filho.
Сынок, удели мне минутку своего внимания.
Filho, preciso da tua devida atenção por um minuto.
– Пошли с нами, сынок.
- Muito bem...
Привет. Привет, сынок.
Filho.
Конечно, сынок.
Claro, miúdo.
Знаю, сынок.
Eu sei, filho.
Сынок, смотри вон туда.
Filho, olha para ali.
- Уйди, сынок!
- Afasta-te, filho!
- Сынок?
- Filho?
Эй, сынок.
Calma, filho.
Деньги рекой потекут, сынок.
O dinheiro vai entrar a voar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]