Сэр гай Çeviri Portekizce
36 parallel translation
И как наши дорогие саксонцы восприняли новость, сэр Гай?
Como estäo os queridos saxöes a aceitar a notcia, Sir Guy?
- Есть момент лучше этого, сэр Гай?
- Haverá melhor momento?
Надо выпить за это, сэр Гай.
Temos de beber a este momento.
Это сэр Гай Гисборнский!
É Sir Guy de Gisbourne.
- Что же вы, сэр Гай!
- Entäo, Sir Guy...
Сэр Гай Гисборн сегодня сделает остановку, во время пути.
Sir Guy pernoita hoje no caminho.
- Сэр Гай идет во главе второй, деньги у него.
- Viste Sir Guy? - Lidera a segunda. E traz a carroça do tesouro.
Сэр Гай и шериф поят лошадей.
Sir Guy e o Xerife estäo a dar de beber aos cavalos.
Сэр Гай, не слышу вашего приветствия!
Entäo, Sir Guy, näo me saudais?
Не пытайтесь запомнить дорогу, сэр Гай!
Näo adianta decorardes o caminho. Näo sois esperto...
Мы с вами думали, что сэр Гай Гисборнский - жалкий тип и наш заклятый враг.
Supunha, tal como vós, que Sir Guy era desprezvel...
Это, сэр Гай, послужит вам уроком скромности, если не милосердия.
Será uma liçäo de humildade, se näo de piedade.
Сэр Гай принял наше приглашение, было бы неприлично, не принять его.
Sir Guy aceitou o nosso convite. É má educação não aceitar o dele.
Жаль, что я буду в Ноттингеме и не увижу, что приготовил для вас сэр Гай.
Lamento näo estar cá para ver o que Gisbourne vos reserva.
Сэр Гай и леди Скотт-Эклекнд!
Senhor Guy e Lady Scot-Auckland.
Это сэр Гай Виллард, сын сэра Джона.
Este é Sir Guy Willard, filho de Sir John.
Сэр Гай приехал, чтобы возглавить руководство раскопками.
Sir Guy veio assumir a chefia das operações.
Это детектив. Сэр Гай.
- O detective da minha mãe.
Сэр Гай, Вы намерены продолжать раскопки?
E o senhor está disposto a prosseguir as escavações?
Первую смерть не стоит принимать в расчет, за исключением того, что вполне естественная смерть Вашего отца, сэр Гай, натолкнула убийцу на идею.
A primeira morte não precisa de figurar nos nossos cálculos, excepto por um motivo. A morte natural do seu pai, Sir Guy, foi o que deu ao assassino a ideia.
Сэр Гай Гизборн.
- Sir Guy de Gisborne.
Чем обязаны вашему визиту, сэр Гай?
A que devemos o prazer da sua companhia, Sir Guy?
Сэр Гай как раз собирался уходить.
Sir Guy estava de saída.
Благодарю, сэр Гай.
Obrigada, Sir Guy.
- Сэр Гай.
- Sir Guy.
- Чем мы заслужили такую честь, сэр Гай?
- A que devemos a honra, Sir Guy?
Простите, сэр Гай. Я не поняла вопроса.
Perdoe-me, Sir Guy, mas não compreendi a pergunta.
Сэр Гай.
Sir Guy.
Сэр Эдвард, миледи? Сэр Гай ждет.
Sir Guy está à espera.
Сэр Гай чертов!
Sir Guy ou Diablo!
ƒа, сэр, бедн € га, которого € встретил вчера... как никто другой страдал от несчастной любви, насколько € знаю.
Sim, senhor, aquele pobre diabo, ontem á noite, tinha o pior caso de coração partido que já vi.
похоже их основные базы сконцентрированы в юго-восточной Азии так что предлагаю сконцентрировать наши поиски в этом регионе капитан Гайл, сэр говоря о юго-восточном азиатском регионе мы обнаружили человека, которого вы искали
Parece que as suas operações se concentram no sudeste asiático. Devíamos procurar aí. Capitão Guile, a propósito da Ásia, encontrámos o lutador que procura, o Ryu.
- Гайлс Прентайс, сэр.
Giles Prentice, senhor. Cheguei logo que pude.
- Сэр Гай Гизборн для тебя.
- Sir Guy de Gisborne para ti.
Сэр Гай.
- Sir Guy.