Таймаут Çeviri Portekizce
39 parallel translation
- Отлично, таймаут.
- intervalo.
Таймаут!
- Intervalo!
Таймаут!
Pausa.
Таймаут!
Pausa!
Таймаут. Делаем трусливую курицу.
Vamos fazer a dança da galinha.
Таймаут, голубые.
Tempo!
Таймаут, синие. У нас замена Джариуса Эванса на Джефферсона Тиббса.
Substituí o Jefferson Tibbs pelo Jarius Evans.
- Таймаут.
- Só um momento.
Госкоманда Новостей берет таймаут от благотворительного марафона, чтобы надрать вам задницу.
A Equipa de Notícias do Público está a fazer uma pausa da execução do seu dever para dar cabo de alguém.
- Таймаут!
Desconto de tempo!
- Они пытаются вызвать таймаут! ... Но поздно!
Estão a tentar pedir desconto de tempo, mas lá está o arranque.
- Отобрали! Таймаут!
Desconto de tempo.
Таймаут!
- Temos.
Поэтому я возьму таймаут на все эти штучки с "использованием настоящего имени".
Estou a fazer um intervalo no uso do meu nome verdadeiro.
Ну знаете. Вам не нужно становиться чемпионом, знаете, ваш первый таймаут.
Ninguém se torna campeão na primeira vez.
Таймаут.
Desconto de tempo.
Таймаут у Слешеров. Нейтан, ты сделал подряд три остановки мяча в прыжке.
Nathan, fizeste três lançamentos em suspensão seguidos.
Так, таймаут!
- Muito bem, pause aí.
Маленький... таймаут.
Agora mesmo... acabou o tempo.
Энди Рид спустил шанс на таймаут, теряя преимущество, и проигрывает.
O Andy Reid gasta um pedido de contestação, perde a contestação, e perde o jogo.
Стоп, стоп, таймаут.
Para aí. Ninguém se mexa.
Таймаут?
Tempo?
Бля, таймаут!
Chega!
Эй, Хави, не возражаешь, если мы возьмем таймаут, пока берем этого парня, а?
Javi, importas-te de fazer um intervalo enquanto apanhamos este homem?
Таймаут!
Preciso de uma pausa.
Тебе нужен таймаут.
- Precisas de um tempo.
Таймаут, ладно?
Pausa, está bem?
Таймаут.
Um momento.
Или я вынуждена буду назначить тебе таймаут.
Ou vou deixá-lo de castigo.
Кукуи запросили таймаут.
Kukui pede um desconto de tempo.
Таймаут!
Intervalo.
Таймаут на весёлые слова.
Chega de brincar às palavras, está bem?
Взяли таймаут.
- Estão em intervalo.
Таймаут!
Parem!
Таймаут.
Pausa!
Кру, стоит взять таймаут!
Anda lá, Crewe!
Стэфан взял таймаут.
- O Stefan está de férias.
– Таймаут!
Tempo! Tempo!
– Какой таймаут?
Qual tempo?