Тайски Çeviri Portekizce
80 parallel translation
Думала, мы пойдём в тайский ресторанчик.
Estás a cozinhar? Pensei que íamos comer fora.
"Тайский огненный бурбон".
Bourbon Taos. Experimente.
А, тайский гашиш, что ли?
Ah, haxixe!
эту ходячую гору мускулов зовут Сагат он чемпион по му тай ( тайский бокс ) и признан национальным героем на Таиланде
Este monte de músculos chama-se Sagat. É campeão de luta Muay Thai, e na Tailândia é um herói nacional.
- За углом тайский ресторанчик... сын владельца регулярно приносит мне... бесплатную лапшу.
Ouve, conheço um excelente restaurante tailandês ali na esquina, onde o filho do dono quase sempre me oferece uma dose de Mee Krob.
Ведь ясно, что я не умею читать по-тайски.
É óbvio que não sei ler tailandês.
Джек не знает по-тайски.
O Jack não fala tailandês.
Джек знает по-тайски. И даже очень хорошо.
O Jack fala tailandês...
Да, это старинный тайский обычай.
Sim, é um costume antigo da Tailândia.
Зелёный свет - это тайский обогащающий лазер.
O laser emite luz verde e enriquece as pedras,
Чудный тайский массаж.
Massagem completa corpo a corpo.
У нас делают массаж спины, Аюрведический массаж головы и рук, Шведский, Тайский и спортивный массажи - всё зависит от заказа.
Temos massagem às costas, homeopatia e massagem à cabeça, tanto sueca como tailandesa e massagem desportiva assim como uma pessoal...
Тайский ресторанчик?
- Lynette?
Попробуй тайский шелк - с Канал Стрит.
Thai Silk, no Canal Street.
Сказано, ее хобби - тайский бокс и стрельба из лука.
Diz aqui que o passatempo desta rapariga é boxe e tiro ao arco.
Окей Специальный тайский блюдо для вас.
Ok, prato especial para si.
Может я приготовлю для тебя тайский ужин сегодня?
Faço um jantar tailandês para você hoje à noite?
Мы можем пойти в тайский ресторан к тому тучному парню.
Ele canta às quartas. - Não posso, estou de serviço na cozinha.
Хотя там был неплохой Тайский ресторан.
Mas havia um restaurante tailandês óptimo.
Ты эти луковицы режешь или тайский массаж им делаешь?
Vai cortar essas cebolas ou dar-lhes uma massagem tailandesa?
Говард, проверь магазин комиксов, Радж, иди в тайский ресторан.
Howard, vai ver na loja de BD. Raj, vai ao restaurante tailandês.
Пойдём в тайский ресторан, твой любимый.
Vamos ao Beau Thai. É o teu favorito.
Тайский ресторан, в 7.
No Beau Thai, às 19h.
Это как детский крошечный тайский массаж проникающий во все поры и....
É como se uma pequena massagista tailandesa subisse pelos canos e...
Может найдется какой-нибудь Тайский ресторан, где делают превосходную пиццу.
Podemos encontrar um lugar tailandês que faça uma óptima pizza.
Это тайский массаж.
É massagem tailandesa.
Для меня прекрасной стала та его часть, когда зазвонил телефон и китайский парень заверил меня, что завтра он приедет забрать "пакет".
Eu adorei quando o telefone tocou e um chinês me disse que amanhã vem recolher o "pacote".
Тайский бокс.
Muay thai.
Было целое бразильское подполье, разные азиатские навороты. Джиу-джицу, тайский бокс, тысячи других прибамбасов.
Tinha todo o tipo de lutas brasileiras, os Gracies, os Machados, jiu-jitsu, Muay Thai, e milhares de estilos entre estes.
Тайский бокс с ногами?
No Muay Thay usas as pernas?
Из-за этого Чоди ваниль становится на вкус как сраный тайский перец.
Aquele Choady faz a baunilha tornar-se molho ardente.
В последний раз я видела такое, когда копы устроили облаву на тайский салон массажа.
Não via tanta lambidela apressada desde que a polícia fez a rusga à casa de massagens tailandesas.
Кстати, Грэйс, есть один невероятный тайский ресторан на 6-й улице.
- A propósito Grace, há um fabuloso restaurante tailandês na 6ª.
Тайский был закрыт, открыта была только закусочная.
O tailandês estava fechado e só estava aberto isto.
Осматривайся в своем новом доме, просмотри Таймс, там интересная статья про английский крикет!
Vê o "The Times". Há um artigo sensacional sobre a importância do cricket.
- Сразу же. Мне сказали помалкивать об этом, пока мы не приземлимся. А на земле нас схватил за грудки большой армейский начальник и заставил поклясться, что мы не выдадим военную тайну.
Então assim que nós aterrissamos, um grande oficial do exercito nos pegou e nos fez jurar | segredo sobre a coisa inteira.
Противник силою до двух фрицев движется в район Вопь-озера с целью тайно проникнуть на Кировскую железную дорогу и Беломорско-Балтийский канал имени товарища Сталина.
O inimigo, uma força de dois fritzes, avança em direcçäo ao lago Vop com o objectivo de alcançar secretamente o caminho-de-ferro Kirov e o canal dos mares Branco e Báltico, que tem o nome do camarada Estaline.
Чаша, из которой пил Иисус во время Тайной Вечери, в которую во время распятия Спасителя Иосиф Аримафейский собрал Его кровь.
O cálice usado por Cristo na Última Ceia, a taça que guardou o Seu sangue durante a Crucificação e que foi confiada a José de Arimateia.
Северокорейский очистительный завод тайно производит биологическое оружие.
Refinaria coreana norte produzindo secretamente armas biológicas.
- Та которая по-английски говорит?
- A que fala inglês?
И раз он был евреем, и его апостолы были евреями, неужели они бы не захотели сходить в китайский ресторанчик на Тайной вечери?
- bem vindos ao Yahweh. Esperem ; não são permitidas sandálias nem rezar.
Полицейский... та штука!
Aquele polícia... aquela coisa!
Так что, когда прозвучала та сирена, это было как армейский рог.
Então quando soou aquela sirene, parecia um clarim militar.
- Ты говоришь по-тайски?
Sabe falar Tailandês?
О, извините - тайский костюм с претензией на итальянский. Я не обязан это слушать.
Não tenho de ficar a ouvir isto.
Послушайте, мы нашли ваш тайник. Вы видели полицейский отчет по расследованию.
Viu o relatório de investigação, viu as fotografias da cena do crime.
Вы предлагаете использовать мой джедайский статус, чтобы тайно провезти вас за линию фронта?
Está sugerindo que utilize a minha posição de Jedi... para levar você ilegalmente ao território inimigo?
Это та блондиночка полицейский.
É a polícia loira.
Через два квартала от "Тейсти Тайм" есть полицейский участок.
Há uma esquadra a dois quarteirões da Tasty Time.
- Немного яиц по-Флорентийски, но мой рецепт. Ингредиенты из остатков тайской еды.
Um simples prato de ovos Florentine diferentes, porque usei os ingredientes das tuas sobras do tailandês.
Это не та жизнь, которую я представляла, но у меня есть Бет и этот бродвейский детский сад, и мы обе сейчас здесь, в этом городе, так что я надеюсь видеться с тобой чаще.
Não é a vida que sempre imaginei viver, mas tenho a Beth, e tenho um novo negócio de Infantário da Broadway, e agora estamos as duas na mesma cidade, por isso posso ver-te muito mais.