English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так на чем мы остановились

Так на чем мы остановились Çeviri Portekizce

81 parallel translation
Садись, крошка. Так на чем мы остановились?
Bom, onde é que íamos?
Так на чем мы остановились Месье Франк?
Que dizia? Sr. Frank!
- Так на чем мы остановились?
- Onde é que ficamos?
Так на чем мы остановились?
O que estavam a dizer?
Так на чем мы остановились?
Então onde estávamos?
Так на чем мы остановились?
Então, onde estávamos?
Так на чем мы остановились?
Adiante, onde é que íamos?
Не буду спорить с... Так на чем мы остановились?
Que estavas a dizer?
Так на чем мы остановились?
Onde é que nós estávamos?
Так на чем мы остановились?
Então... Onde íamos?
Так на чем мы остановились?
Então, onde é que estávamos nas conversações?
Так... на чём мы остановились?
É muito bem feita, diria eu. Agora...
Так, на чём мы остановились?
Vejamos, onde estávamos?
Так, на чём мы остановились? Я очень верю в то, что дом...
Como estava a dizer, eu acredito muito nas casas e nas...
Так на чем мы остановились?
Que dizia?
Так, на чем мы остановились?
Onde é que eu ia?
Так, на чём мы остановились?
Bom, onde estávamos?
Так мы на чем остановились?
Onde tínhamos ficado?
Так. На чем мы остановились?
- Onde estávamos?
- Так, на чем мы остановились?
- Então, onde é que íamos?
- Так на чем мы остановились?
- Onde estávamos?
Так, на чем мы остановились?
Ora bem, onde é que íamos?
Так, на чем мы остановились?
Onde íamos nós?
Так, на чём мы остановились?
Agora, onde estávamos?
Так на чём мы остановились?
Ora bem, onde íamos?
Так, на чем мы остановились?
Agora onde íamos?
Так на чём мы остановились...
Então, onde estávamos?
Так. На чем мы остановились?
Bem, onde íamos?
Так, на чем мы остановились?
Onde íamos?
Господи, на чем мы остановились? Так.
Onde íamos nós?
Так, на чем мы там остановились, в пещере?
Onde é que íamos naquela masmorra?
Так что насчет того, если мы перестанем тратить его и вернемся к тому, на чем остановились?
E que tal deixarmos de fazer e voltarmos ao que éramos? Parece óptimo.
Так на чем мы остановились, как по деньгам?
- De que preços é que estamos a falar?
Так на чем мы там остановились?
Então, onde é que estávamos?
Так... простите, на чем мы остановились?
- Desculpem. Onde estávamos?
Так на чем мы остановились?
- Então, onde estávamos?
Так на чем мы остановились?
Como é que ficamos?
Ну так на чём мы остановились?
Agora, onde tínhamos ficado?
Так на чём мы остановились?
Então, onde é que íamos?
Ну так... на чём мы остановились?
Agora... Onde estávamos?
Так вот... На чем мы остановились?
Enfim, onde estávamos?
Так на чём мы остановились?
Como é que acabámos assim?
Ну так, на чем мы остановились?
Onde ficámos?
На чем мы там остановились? "Узри кровавое," и так далее, и затем заколи этого сосунка, ладно?
Vamos começar na parte final, "Contempla o sangue", etc., e depois esfaqueia esse otário, está bem?
- Так на чём мы остановились?
- Onde é que nós íamos?
Так на чём мы остановились?
Então, onde íamos?
Так.. на чем мы остановились?
Onde é que nós estávamos?
Так, на чем мы остановились?
Então, onde íamos?
Так почему бы нам не продолжить то, на чём мы остановились?
Porque não os retomamos desde onde os deixámos?
Так на чём мы остановились?
Onde estávamos?
Так, на чём мы остановились?
Então, onde estamos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]