English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Такси

Такси Çeviri Portekizce

3,932 parallel translation
Такси, такси!
Táxi, táxi!
Нужно взять такси и поехать на радио ХМ, и закончить все дела с западным побережьем.
Devíamos apanhar um táxi, voltar para a XM e terminar tudo de satélite da Costa Ocidental.
Что, теперь ты угнал такси?
O quê, agora gamaste o raio dum táxi?
- Такси?
- Taxi?
- Вам нужно такси?
Querem um táxi?
Такси! О, слава Богу.
Táxi!
ВЕДУЩИЙ НОВОСТЕЙ :... на этот раз в такси. ВЕДУЩАЯ НОВОСТЕЙ :
Desta vez num táxi.
Мы направляемся к Логану Кроуфорду, который ведет репортаж из-под магистрали Рузвельта, где было найдено такси.
Vamos agora para Logan Crawford, que está a relatar auto-estrada com o táxi abandonado.
Памир, он угнал такси.
Pamir. Ele roubou um táxi.
Так что же, я взял такси до её дома, разбил лобовое стекло, нацарапал записку на капоте и ничего из этого не запомнил?
Então, apanhei um táxi até casa dela, parti-lhe o pára-brisas, escrevi-lhe um recado na pintura, e não me lembro de nada disso?
Я возьму такси.
Vou de táxi.
Поговорите с кем нужно, я хочу уехать на своей машине не заплатив ни копейки, я хочу возврат денег за такси и я требую извинений.
Eu vou-te pedir por favor, que vás falar com quem tenhas que falar. Eu quero tirar o meu carro daqui sem pagar um único cêntimo. Que me devolvam o que gastei no táxi para vir aqui, e que me peçam as devidas desculpas.
Почему было не взять такси и не забрать машину потом?
Não podias apanhar um táxi e ir buscar o carro depois?
Ты знаешь, если будет поздно, нужно вызвать такси, верно?
Se for muito tarde, é melhor apanharem um táxi.
Нет. Я возьму такси.
Não, eu apanho um táxi.
Мы хотим, чтобы вы ушли из отеля, поймали такси и добрались до людного места, где мы вас встретим.
Queremos que saia do hotel, apanhe um táxi e vá para um sítio público onde nos encontraremos.
Я вызову такси.
Vou chamar um táxi.
Ты не помнишь телефон такси?
Lembras-te do nome do serviço que costumamos usar?
Я позвоню в службу такси.
Eu ligo ao serviço de táxi.
- Оплачу свою часть счёта, а потом вызову такси.
Vou pagar a minha metade da conta e chamar um táxi.
Вызову... такси.
Não, vou chamar um táxi.
Поспорим об этом в такси.
Podemos falar sobre isto no táxi.
Такси!
Táxi!
Я должна возвращаться, меня ждет такси.
Tenho de ir, o táxi está à espera. Então...
Возьми до дома такси, хорошенько отоспись и заходи ко мне утром...
Vai de táxi até casa. Dorme bem e vem ter comigo amanhã.
У нас что-то есть. Охрана аэропорта сделала снимок с Маликом покидающего аэропорт и садящегося в жёлтое такси 574.
A segurança do aeroporto viu o Malik a deixar o aeroporto num táxi amarelo no 574.
Это любовь, брат. Возможно, водитель такси сможет сказать нам где он высадил Малика.
Talvez o taxista possa dizer-nos onde deixou o Malik.
Я позвоню в службу такси.
- Vou ligar à firma dos táxis. Boa ideia.
Такси номер 574 остановилось на Шестой у Мемориала.
O táxi no 574 está estacionado na 6ª com a Memorial.
Подожди, значит, в любое время, ты знаешь где находятся все такси в городе?
A qualquer momento, sabes onde estão os táxis da cidade?
Это кадры из приборной панели камеры такси.
Esta é uma filmagem da câmara de um táxi.
Но ведь Малик уже покинул такси.
Aquilo era tudo até o Malik sair.
Ребята, Штаб Phalanx на площади МакКинли, меньше чем в квартале от того места где остановилось такси.
A sede da Phalanx é a menos de um quarteirão, de onde o táxi parou.
Сейчас он водит такси.
Agora, é taxista.
Я хотел вызвать такси.
Eu ia chamar um táxi.
Я не на такси, но я тебе позвоню.
Não vou apanhar um táxi, mas depois ligo-te.
Вызвали тебе такси
Chamei um táxi para si.
Всем подразделениям, подозреваемый направляется на юг по Пятой Авеню на такси с номером 86z5.
A todas as unidades : a suspeita dirige-se para sul na 5th Avenue no táxi número 86Z5.
- Какая-нибудь информация по такси?
E quanto ao táxi?
- Мы получили номер лицензии, но такси уже нашли. Брошено на пересечении улиц 13-ой и Бродвея.
Temos a matrícula, mas já foi encontrado.
Она не стала бы ловить такси так близко от места преступления.
Não ia chamar um táxi tão perto do local do crime.
Я искал Карлоса, нашел его, он убежал, я преследовал его, такси, удар.
Eu procurei o Carlos, encontrei-o, ele fugiu, eu persegui-o, táxi, e caí.
Мы нашли его в такси, где ты и хотел его оставить.
Encontramo-lo num táxi, se o quiseres de volta.
Домохозяйки берут деньги для продуктов и вызывают такси на вокзал.
Donas de casa usam dinheiro das compras para irem de táxi até à estação.
Я видела, как он садился в такси
Eu vi-o entrar num táxi.
Такси?
Um táxi?
На такси на место преступления?
De táxi para o local do crime?
Тогда нам нужно такси.
Muito bem, precisamos de um táxi.
Продолжайте следить за такси.
Continua a localizar o táxi.
Вызвать такси?
Queres que chame um táxi?
Вы заманили меня в такси, да? Иллюзия контроля.
Guiaste-me até ao táxi, não foi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]