Там говорится Çeviri Portekizce
210 parallel translation
Там говорится, что я убил одного парня по имени Джек Фишер.
Escreveram uma mentira. Que matei alguém chamado Fisher.
Там говорится, что зло ожидает катализатора, который приведет его в движение и пошлет разбойничать по галактике.
Avisa que o Mal aguarda um catalisador que o desperte de novo e o ponha a saquear a galáxia.
Как там говорится?
Qual é a palavra?
Я читала в газете, там говорится, что вы очень крутой.
- Que era caro. Esse não é o meu departamento. Quero dizer, não tem nada que ver comigo.
Где-то там говорится, что старение - это болезнь, болезнь, которую можно излечить.
Diz que envelhecer é como uma doença, uma doença que pode ser curada.
- И что там говорится?
- Que diz?
О чем там говорится?
Bon, o que dizia Lá?
Там говорится о море, но оно посвящено Вам.
Mesmo sendo sobre o mar, é dedicado a si.
Там говорится, что мастер спит только 20 минут каждые три часа.
Acontece que o mestre dormia 20 minutos apenas, de três em três horas.
Там говорится, что только кто-то, кого коснулись Пророки... сможет найти руины Б'Халы.
Diz que apenas alguém que tenha sido tocado pelos Profetas, pode descobrir as ruínas de B'hala.
Вы делаете горькое из сладкого... или сладкое из горького... Как там говорится?
Bem, ossos do ofíicio, ofíicios do osso, como é mesmo?
Да, как там говорится? "Если Бог с нами, то кто же на стороне врага?"
Como é o ditado? "Se Deus está do nosso lado, quem está do deles?"
А что там говорится?
- Estamos a ver. O que é que diz?
Что там говорится?
Que dizia?
Там говорится, что GPL не достаточно хорош потому что, возможно, не один законодательный документ не может быть достаточно хорошим.
A Licença propriamente dita não é um documento bonito que é, provavelmente, porque nenhum texto jurídico pode ser bonito.
- Там говорится не это.
- Não diz isso.
- Там говорится, "Если потребуется ругулярное ополчение для защиты свободы штата, правительство не должно мешать."
- Você... - Diz, "Uma milícia autorizada necessária para a segurança, não deve sofrer intervenção."
Там говорится, что мы открыты новым идеям.
Só estamos abertos a novas ideias, como dizia.
- Ну, там говорится...
- Bem, fala sobre...
Там говорится, если Ангел поможет достаточному количеству людей, он снова превратится в человека.
Diz que se o Angel ajudar muitas pessoas que se torna humano de novo.
- Но если Павэйн хотя бы наполовину так плох, как там говорится он должен был жарить свои каштаны в аду еще столетия назад.
- Se Pavayne for tão mau como parece ele já devia estar a arder no inferno há séculos atrás.
Но там говорится определенно об имени вампира с душой? Нет, я предполагаю, что это мог бы быть любой вампир с душой тот, кто не призрак.
Imagino que poderá ser sobre qualquer vampiro com uma alma que não seja um fantasma.
Как там говорится... Пуля никогда не лжет?
Sabem bem o que se diz... uma bala diz sempre a verdade.
Там говорится, что они поставят обратно.
Diz que podem repô-los.
А обо мне что там говорится?
O que é que diz sobre mim?
Это интересно, потому что там говорится о том, что ты нихрена не смыслишь в том, о чем говоришь.
É interessante, pois diz que não sabes o que dizes.
Там говорится о библиотеке знаний, Джек.
Fala de uma biblioteca de conhecimento, Jack.
- Что там говорится?
- O que diz?
Как там говорится? От техасских рейнджеров никто не уйдёт?
Não é como dizem? "Os Texas Rangers sempre apanham o bandido".
Там говорится, что ты не выпускала его из виду.
Confirma que nunca o perdeste de vista.
- А там говорится выживет ли Король?
E diz que o rei vai sobreviver?
Что еще там говорится?
O que é que diz mais?
Там говорится о том что, вторые врата где-то в Антарктике.
Diz que existe outra porta astral algures na Antárctica.
Там говорится, что ОН, ОН будет управлять церемонией семи сестер, чтобы придать силы моменту.
E lá diz "ele"... ele liderará a cerimónia das 7 irmãs... para trazer a força ao momento.
Как там говорится?
Alguns não, cinco.
Как там говорится? "Если ты что-то ре-ШИЛ, ты стал настоящим ШИЛ-ом в заднице".
Quando você imagina coisas, se torna inútil para mim.
Там не совсем так сказано... но где-то что-то там про цыплёнка говорится.
Bem, não diz exatamente isso... mas em algum lugar fala de frango.
- У нас недостаточно доказательств. Если там был обрывок бумаги, в котором говорится, что Хант брал книги..
Se houvesse um papel que fosse a provar... que o Hunt levou livros sobre Kennedy e Chappaquiddick...
Там мы возьмём тёлку, как говорится, для отдыха и восстановления сил.
Onde vamos confiscar uma rapariga. Uma queridinha portátil.
- Но там не говорится, что ты можешь бить людей. - Я только следовал директивам!
Eu apenas cumpri ordens.
Где-то там говорится.
Está lá...
- Как там это у вас говорится...
- Como é a expressão?
Там говорится, что вы нанимаете нас, и мы будем защищать ваши интересы.
Linguagem padrão.
Там... говорится о великом народе.
Havia... uma nação, uma grande nação.
Так говорится в записях, но я не помню, чтобы была там.
É o que mostra esses registros, mas eu não me lembro de ter estado lá.
В газетах говорится, что вы там хорошо справляетесь.
Os jornais dizem que os nossos rapazes andam se comportando bem.
Как там говорится?
Como é que eles dizem...
О чем там говорится?
O que diz?
Там не говорится, что они удалят.
Não diz apenas que os podem tirar.
Со всей школы только о трёх девушках там ничего не говорится.
Só três miúdas não estão metidas nisto.
Ну, там точно не говорится.
Nem sequer diz isso.