Таможня Çeviri Portekizce
70 parallel translation
А таможня? Таможня?
- E a Alfândega?
Таможня это я - один на весь участок.
Sou da Alfândega.
Майк, это невозможно. Они сразу же выгонят его... Министерство финансов, таможня, и, частично, ФБР.
Ele vai entregar-te ás Finanças, á Alfândega e a metade do FBI.
Когда его люди получают товар, они вынимают наркотики или облигации и передают их до того, как таможня что-то заподозрит.
Quando chegam aos homens dele, descarregam as drogas, ou obrigações, e repõem os caixotes antes dos fiscais se aperceberem.
Спецагент Куен, таможня США.
Agente especial Kujan, Alfândega dos EUA.
Таможня приезжает в полицию, требует ответа. Они забирают нас.
A Alfândega pede uma resposta à polícia de N.I., e eles aparecem connosco.
ТАМОЖНЯ США ПРЕДУПРЕЖДАЕТ
ATENÇÃO, Z ONA DE TRANSACCÃO INTERNACIONAL
Даже если Джина и вправду уехала из страны, то в Управление Порталов и таможня на этот счет не в курсе.
Se a Gina viajou para fora do país, claro que a autoridade do portal não tem registo disso, nem dos seus clientes.
Таможня беспокоится ; у нас всего 20 минут.
Tivemos ordens, temos 20 minutos.
Майор, его проверяла таможня. Я видела...
Ele foi revistado pelos serviços alfandegários, eu vi-o a trocar de roupa, meu major.
Таможня?
Alfândega?
Нам здорово помогла таможня.
O Serviço de Fronteiras fez um belo trabalho ao trazer-nos até aqui.
ТАМОЖНЯ
ALFÂNDEGA
Тут замешана таможня, Билкинс.
Isto é um caso do Serviço de Fronteiras.
Таможня следит за двумя машинами, движущимися на запад по Бич.
O Serviço de Fronteiras localizou dois carros rumo a oeste, na Beach.
ТАМОЖНЯ США
ALFÂNDEGA DOS EUA
- Таможня, похоже, здесь.
A alfândega deve ser aqui. Certo.
Та операция была совместная. Таможня, наркотдел, оружейники. Утечка могла быть в любой из этих групп.
Isto foi uma operação mista, DEA, ATS, Aduana a informação pode ter saído de qualquer unidade.
Авакс, наркоконтроль, таможня следят и следят...
Guarda costeira, helicopeteros com visão nocturna.
Таможня отследила его через спутник, он на базе в Текаре, в Мексике.
Os serviços alfandegários localizaram-no na casa dele, em Tecale, México.
Таможня Grandstate.
Na Grandstate Customs.
Таможня не заподозрила уловку с этим Ролс Ройсом в контейнере.
A alfandega não suspeitava de nada com esse Rolls Royce encaixotado.
Разумно. "Кольцо" знает, что таможня не будет проверять тело.
- Inteligente. A Aliança sabe que não vão checar o corpo.
ТАМОЖНЯ ДАЁТ ДОБРО Фильм Дэни Буна
NADA A DECLARAR
- Будет передвижная таможня.
Parece que só haverá aduaneiros móveis.
Таможня Бельгийского Королевства...
Bem-vindo ao reino da Bélgica.
Это французская таможня, а не твоя!
Aqui estás numa fronteira francesa.
Это таможня?
Uma fronteira?
- В раю тоже есть таможня?
- Há uma fronteira no paraíso?
Теперь таможня собирается у нас, но ничего не ест...
- Uma reunião. Os aduaneiros reúnem-se aqui e nem pedem nada a ninguém.
Мсье, мы - таможня, и мы при исполнении, ясно?
Somos aduaneiros e estamos a trabalhar, certo?
Таможня каждый день приходит обедать.
Os aduaneiros vêm aqui almoçar todos os dias.
- Таможня!
- Fiscalização.
Даже вся таможня с пограничниками заодно ничего не изменят!
Mesmo que se juntem todos não servirá de nada.
Таможня! Всё, тормози! ..
Aproxima-te.
А таможня докладывает о них правительству?
E um alfandegário reporta isto para o governo?
Ее допрашивала таможня в прошлом году О принудительном трудовом жульничестве, которым управляет триада красного круга.
Foi interrogada o ano passado pelos serviços alfandegários sobre um esquema da tríade do Círculo Vermelho.
Не подскажете, где таможня?
Sabe onde é a alfândega?
Таможня!
Alfândega.
Была облава. Пришлось выбросить товар, чтобы таможня не накрыла.
A alfândega apanhou-nos, tivemos que nos livrar da encomenda.
А тут таможня накрыла, и я всё выбросил.
Fomos apanhados, e eu livrei-me daquilo.
Таможня поднимается на борт, ты бросаешь товар - обычное дело.
A alfândega apanha o barco, despachas-te daquela merda. Tu sabes como é.
Таможня беспокоится, капитан.
Alfândega e Controlo de Fronteiras, Capitão.
Что бы ты ни вёз, таможня это найдёт.
Seja o que for, a CBP irá encontrá-lo.
Таможня связала Кэй с семьёй Васкез посредством Регги.
A alfândega ligou a Kay aos Vasquez através do Reggie.
И? И, таможня, паспортный контроль, иммиграция?
- E a alfândega, controlo de passaportes, imigração?
Мне плевать, что говорит таможня.
Não importa o que a alfândega diga.
Канадская таможня конфисковала ваши манеры?
A alfândega canadense confiscou a sua educação?
А завтра утром продолжим, как только греческая таможня заработает.
Vamos coloca-la numa das enfermarias. Vamos retomar o assunto amanhã, assim que o controle grego de passaportes abrir.
- Прощай, таможня...
Adeus fronteira.
Таможня и служба иммиграции начеку.
A Alfândega e a Imigração estão a postos.