Танки Çeviri Portekizce
204 parallel translation
"А вот и танки - гордость армии Томении."
E aqui vêm os blindados, orgulho do Exército de Tomania.
Танки плавают под водой?
Tanques de baixo da água?
Танки уходят под воду и взлетают в воздух.
- Tanques que andam debaixo d'água e pelo ar.
Наши войска, танки и орудия укроются около границы.
As nossas tropas estarão na fronteira.
Я первый помощник капитана на этом танкере, мы должны присоединиться к конвою идущему на восток, и мы загрузили 100000 баррелей высокосортного бензина в наши танки.
Sou o imediato deste petroleiro que ruma para norte para juntar-se à frota situada no oriente, com 100 barris de combustível às voltas no nosso convés.
вещества заставляющего, реветь танки и летать самолеты.
Combustível que faz os tanques trabalharem e os aviões voarem.
Нам понадобится артиллерия и танки. И срочно.
Precisamos imediatamente de artilharia e tanques.
Вижу танки!
Vejo uns tanques! Vejo tanques!
Вижу танки!
Vejo tanques!
Мы можем уменьшить что угодно до любого размера, людей, корабли, танки, самолета.
Podemos reduzir pessoas, naves, tanques, aviões a qualquer tamanho.
Сдерживали вражеские танки.
Travavam os tanques inimigos Por mais algum tempo
Все танки - немедленно в игровую матрицу!
Mandem todos os tanques para a matriz.
Я не программировал эти танки.
Eu não devia ter escrito todos aqueles programas de tanques.
Танки нас здесь не найдут.
Aqueles tanques não nos vão encontrar aqui.
Все танки туда!
Raios! Mobiliza todos os tanques
Танки! Танки!
Os tanques estão a vir!
Все в этом мире сводится к рефлексам из видеоигр. Компьютеризированные танки, "Звёздные Войны".
Tanques computadorizados, "A Guerra das Estrelas", esse filme.
Нас, первое отделение, послали вперед, проверить, нет ли этих, э вьетнамцев с ракетами Би-40, чтобы танки взрывать.
Mandaram-nos à frente... para terem a certeza de que não há... vietnamitas com foguetões B-40, para rebentar com os tanques.
Танки пробили брешь в баррикадах, но один застрявший танк испытал на себе ярость демонстрантов.
Os tanques abriram caminho pelas barricadas, esmagando tudo no seu caminho mas um deles, caiu numa emboscada e sentiu a ira do povo.
Но их ликование было недолгим : вскоре на площади появились новые танки, сопровождаемые войсками со штыковым оружием.
Mas foi um triunfo de curta duração! logo apareceram mais tanques, e soldados com as baionetas preparadas.
Танки размещены теперь на всех ключевых перекрестках - и дополнительные танки переброшены на площадь Тяньаньмэнь.
Foram colocados tanques nas ligações rodoviárias vitais e ainda mais tanques foram enviados para a praça de Tiananmen.
Вчера, щебень program for супертанкер, обучающий модель по ошибке думал, что судно было empty and, затоплял его резервуары ( танки ).
Ontem, o programa do lastro de um modelo de super petroleiro, pensou erradamente que o navio estava vazio e inundou-lhe os tanques.
- Танки, сэр!
São tanques!
Какого черта он посылает танки к границе?
Para quê ter tanques na fronteira?
онечно, танки будут, да,
Claro, verás umas batalhas de tanques.
- Опять эти чёртовы танки.
- são os malditos tanques.
На нашем правом фланге танки, а 88-ми миллиметровки - на левом.
Tanques à direita e canhões de 88 mm à esquerda.
А если эти танки всё-таки будут палить, сэр?
- E se eles estiverem activos?
Мы можем смириться с тем, что нас перебьют завтра,.. ... Или можем вырубить эти танки.
Podemos ser massacrados na investida de amanhã ou podemos destruir os tanques hoje à noite.
А теперь собрался вести кучку салаг на германские танки?
Agora, queres chefiar uma missão de renegados contra tanques alemães.
Самолеты, танки. у нас - ничего. "
Tem aviões e tanques. Nós não temos nada!
Миша говорит, что русские убили столько немцев что их танки переезжали реку по их телам.
O Mischa diz que os russos mataram tantos alemães que os tanques atravessaram o rio sobre os cadáveres.
Но они посылают танки.
Mas, por enquanto, estão a enviar blindados.
Танки?
Blindados?
Американские танки издают другой шум.
Os tanques americanos fazem um ruído diferente.
Летающие танки?
Com blindados voadores?
Бой под Рудной, и танки, и летчики, Черчилль -
A batalha de Rudna, os blindados, a Luftwaffe, Churchill...
Но после этого русские танки пришли в Будапешт. Люди вышли на улицы, чтобы бороться против советских захватчиков.
Mas quando os tanques russos apareceram em Budapeste, o povo foi para a rua e lutou contra os intrusos soviéticos.
Помните, "Человеческий щит", защищает также наши танки и самолеты.
Lembrem-se, Escudo Humano, protejam os nossos... tanques e aviões também.
Спускайся к инжектору и запечатай танки.
Baixe o pod do injetor e lacre esses tanques..
Однако танки детонируют меньше, чем через два.
Porém, os tanques de armazenamento detonarão em menos de dois.
Я уже вызвал танки.
Chamou os tanques.
Танки, артиллерия.
Tanques, artilharia.
Все танки, вся артиллерия были стянуты сюда.
Os tanques e a artilharia recuaram para cá.
Плюс в том, что при успехе операции танки двинутся в Германию.
A boa notícia é que, se der certo, os tanques atravessam o Reno e entram na Alemanha.
Танки перекрыли дорогу!
Repito : A estrada para Arnhem está bloqueada.
Немцы концентрируют свои танки около Вегхеля.
O Van Kooijk disse que a blindagem alemã está concentrada em Veghel.
— И у этих ребят есть танки.
- E esses alemães têm tanques. - Eu sei.
Танки синих приближаются... к отметке... Сообщение с передовой.
Relatório de reconhecimento.
Вспомните танки!
O que é isso?
Советский Союз продолжает строить танки и военные самолёты...
As tentativas para convocar uma cimeira entre os Chefes de Estado fracassaram...