Тараканов Çeviri Portekizce
151 parallel translation
Есть одна дыра, там полно крыс, скорпионов и тараканов.
Sei de um sítio cheio de ratos, escorpiões e baratas.
Кроме тараканов его никто не навещал.
Não, à parte das miudas, não vi ninguém.
Может быть тараканов для своей коллекции?
Essa é uma pergunta de cem mil dólares.
Если тебе охота потравить тараканов, нам от этого не холодно, не горячо.
Se queres pulverizar alguns bichos, Jeffrey, mal não faz.
Это звук спаривающихся тараканов, усиленный в 500 раз.
O som das baratas acasalando.
Игон считает, что это вызовет всплеск численности тараканов.
O Egon acha que até pode haver um aumento na criaçã o de baratas.
Игон считает, что ил может породить тьму тараканов.
O Egon acha que pode haver um aumento da criaçã o de baratas.
По крайней мере не видно тараканов.
Pelo menos nã o conseguimos ver as baratas.
Я тут работала в одной рыгаловке - там было полно тараканов.
Trabalhei numa bastante gordurenta e cheia de baratas.
А она была на кухне, била тараканов с ботинком в каждой руках.
A matar baratas, com uma bota em cada mão.
А почему было так много тараканов?
E por que havia tanta barata?
Наши журналы и ловушки для тараканов...
As nossas revistas e recortes desapareceram.
Суббота - выведение тараканов
SÁBADO FECHADO PARA DESINFESTAÇÃO DE BARATAS
Дом чистый, никаких тараканов.
Casa limpa, não tem traças.
- Принести тараканов?
- Trouxeste as baratas? - Tenho-as aqui.
Мы создали новый вид насекомого, мы надеялись, что он убьёт тараканов.
Criámos uma nova espécie de insectos, na esperança que matasse as baratas.
Уверен, тут полно тараканов.
Bem, acredito que este lugar tenha baratas.
Жил где-то здесь. Мило, я-то думал, надо опасаться только вампиров и тараканов.
Pensava que era apenas baratas e vampiros.
У Билли в башке дохуища тараканов. Мне не нравится что за мной следит психопат.
Não gosto de ser seguido por um tarado.
Смешной ты. Ведь я чернокожий, и знаю всех тараканов.
Engraçado que voce falou nisto... porqeu eu sou negro e sei tudo sobre todos os tipos de baratas
Нужно прибить их как тараканов.
Vamos matá-los como baratas.
Может, хоть кто-нибудь придавит этих тараканов.
Talvez alguém pise essas baratas.
Хотите травить тараканов?
Então, querem matar baratas? - Ilegal.
- Тараканов. - Тараканов?
- Baratas?
Поспеши, иначе убью твоих тараканов.
E despacha-te se queres estas "Baratas".
Как только ситуация стабилизируется, мы их заберём. Остановите тараканов тутси, бегущих от правосудия.
Assim que estabilizarmos essa situação, eu levo-os... e parem as "Baratas" Tutsis que tentam escapar da justiça.
Дайте мне имена всех этих тараканов, быстро.
Dá-me os nomes de todas as "Baratas" que estão aí, agora!
Если бы ты выдал их, то, возможно, мы оставили бы в живых парочку тараканов, которые дороги тебе.
Se nos deixar apanha-los, podes ficar com algumas "Baratas" do teu interesse.
Те хуту, которые укрывают тараканов, сами такие же тараканы.
Eu digo, esses Hutus que protegem as "Baratas" são iguais a elas!
Нам стало известно, что в армии есть трусы, мешающие наказывать тараканов.
Novas notícias dizem que existem cobardes no nosso próprio exército impedindo-nos de puni-los!
- Везёте тараканов из "Холмов"? - Нет.
- Está a transferir "Baratas" do Mille Collines?
Ты знаешь, какие неприятности у меня из-за твоих тараканов?
Sabe o problema que tive para proteger estas "Baratas"?
В смысле, даже у тараканов есть дети, так? Но у меня маленькая девочка.
Estava à espera que algo especial acontecesse, e muita coisa se passou na minha vida desde a última vez que estive na estrada.
В другом вам пол ночи тараканов отстреливать придётся.
E aqui tem uma hoteleira, senhor.
Ты собираешься бороться базукой против 3-х маленьких тараканов.
Estará a usar uma bazuca para matar 3 baratas.
Но ведь, чтобы уничтожить тараканов, не надо сносить весь дом.
Quando se mata baratas, não se explode a casa.
Здесь тоже ничего... Не считая пары тараканов.
Aqui também não há nada, tirando baratas.
Это как сатанинская ловушка для тараканов.
É como uma ratoeira satânica.
Снаружи он покрыт толстым слоем тараканов, сотнями тысяч тараканов.
Sua superfície é coberta por um fino tapete de baratas, centenas de milhares delas.
Помет также поддерживает другой вид тараканов, проводящих часть дня отдыхая на стенах пещеры.
Os excrementos também sustentam outros tipos de barata que passam parte do dia descansando nas paredes da caverna.
Послушайте, я просто морю тараканов. Это парень вошёл и наставил на меня пистолет.
Eu sou apenas o exterminador, ele ameaçou-me com uma arma!
- Он не морит тараканов.
- Ele não é um exterminador.
- У нас тут нет тараканов.
- Não temos baratas aqui.
Я думал, Джор-Эл был прав насчет того, как желтое солнце действует на вас, криптонских тараканов.
Acho que Jor-El tinha razão sobre o efeito do sol amarelo sobre vocês, baratas kryptonianas.
А сейчас нам нужно было немного тараканов. Так, нажимай.
Agora só precisávamos de umas baratas.
Свет распугал тараканов.
A luz espanta as baratas.
Тараканов, муравьев. А в моем доме не будет насекомых.
Não quero ter insectos em minha casa.
Стоит избавиться от тараканов... и квартира...
Quer dizer, assim que nos livrarmos das baratas, o apartamento.
Он лопал тараканов!
Já o vi comer uma barata.
Он тоже разводил тараканов?
Não!
Знаешь, ученые обнаружили, что у тараканов тоже есть чувства.
Um cientista em Londres usou choques eléctricos para provar que as baratas tinham sentimentos.