Тарталетки Çeviri Portekizce
15 parallel translation
Ракушки мариньер, пате де фуа гра, белужья икра, бенедиктинский омлет тарталетки пуаро, это с луком-пореем лягушачьи лапки, или закуска а-ля Ришар Шеперд.
Moules marinières, pâté de foie gras, caviar de beluga, ovos beneditinos, tarte de poireaux, é tarte de alho-porro, perninhas de rã com amêndoas, ou oeufs de callie Richard Shepherd.
То есть тьi сам хочешь подкладьiвать мусор в тарталетки.
Tou a ver. Quer pôr um cabelo na quiche doutro qualquer.
Ну, таких больше нет но примерно через несколько минут мы подадим луковые тарталетки.
Já não há mais disto, mas daqui a uns oito minutos e meio vamos servir umas tarteletes.
"Тарталетки"?
"Tarteletes?"
"Тарталетки."
Tarteletes?
"Тарталетки."
Tarteletes.
Мне нужны тарталетки с сиропом из ревеня.
Quero tortas com compota quente de ruibarbo.
Дейзи! Я же сказала "мороженое"! Не замороженные тарталетки!
Daisy, disse coberturas, não bolos cobertos!
Тарталетки!
As tartes. - Que tartes?
- Тарталетки? - Говядина и тарталетки с трюфелем.
- As tartes de carne de vaca e trufa.
Тарталетки с беконом?
Tartes de bacon?
А ты будешь есть чёртовы тарталетки с беконом или нет?
Vais comer a maldita tarte de bacon ou não?
Вы искали слоёные тарталетки... любимые Артура.
Estava à procura das empadas de vieiras. As favoritas do Arthur.
В тот ужасный... ужасный день, когда были похороны Артура, всё, о чём я могла молиться - чтобы на небесах нашлись тарталетки.
Naquele terrível... Terrível dia em que o Arthur foi deixado a descansar era só nisto que pensava. Que houvesse empada de vieiras no Céu.
Клубничные тарталетки.
Morangos nesta época?