Тебе не нужна моя помощь Çeviri Portekizce
72 parallel translation
- Тебе не нужна моя помощь?
Não queres a minha ajuda? - Não.
Я думал, тебе не нужна моя помощь.
Bem, não achei que quisesses a minha ajuda.
Если тебе не нужна моя помощь И ты не собираешься ничего с этим делать
Se não queres a minha ajuda, e não vais fazer nada quanto a isso, porque me contaste?
О, тебе не нужна моя помощь.
- Você não precisa da minha ajuda.
Тебе не нужна моя помощь.
Não precisas da minha ajuda.
Не притворяйся, что тебе не нужна моя помощь, Кэл.
Não finjas que não precisas da minha ajuda, Cal.
Тебе не нужна моя помощь в расследовании?
Não precisas da minha ajuda com a investigação?
Ты уверена, что тебе не нужна моя помощь чтобы зайти?
Então tens a certeza que não precisas de mim para entrar?
- Серьезно, тебе не нужна моя помощь.
Isso é fantástico! A sério, não precisas da minha ajuda.
Донна сказала, что тебе не нужна моя помощь, и я знаю, что мы не разговаривали с того дня, как ты порвал мое заявление.
Eu sei que a Donna me disse que não precisavas da minha ajuda, e sei que ainda não conversámos desde que rasgaste a minha carta de demissão...
- Тебе не нужна моя помощь - Нет, нужна
- Não precisas da minha ajuda.
Ты уверен, что тебе не нужна моя помощь?
Tem a certeza que não precisa de mim?
Тебе не нужна моя помощь, но просто сделай мне одолжение, пожалуйста.
Não queres a minha ajuda, mas faz-me um favor, então.
Ты же сказал, что тебе не нужна моя помощь.
Porque há um minuto atrás, disseste que não querias ou precisavas da minha ajuda. Isso foi antes de ter de encarnar a Mata Hari.
Ты уверен, что тебе не нужна моя помощь просто, чтобы...
De certeza que não queres ajuda?
- Ты уверена, что тебе не нужна моя помощь?
- De certeza que não precisas de ajuda?
- Тебе не нужна моя помощь.
- Não queres a minha ajuda...
Тебе не нужна моя помощь?
Não queres a minha ajuda?
Тогда тебе не нужна моя помощь.
Então não queres a minha ajuda.
Ты уверена, что тебе не нужна моя помощь?
Tens a certeza... que não queres a minha ajuda?
Ох, ты просто рок-звезда, детка. Тебе не нужна моя помощь.
És uma estrela de rock, querida, não precisas da minha ajuda.
Не нужна ли тебе моя помощь?
Posso ajudar-te em alguma coisa?
Просто проверяла, не нужна ли тебе моя помощь.
Por nada. Só queria ver se precisavas de ajuda.
Слушай, я не собираюсь сейчас с тобой спорить, но тебе нужна моя помощь.
Não quero falar sobre isso agora, mas tu precisas da minha ajuda.
Думаю, тебе больше не нужна моя помощь.
Creio que já não precisas da minha ajuda.
Тебе точно не нужна моя помощь? Да.
- Não queres mesmo ajuda?
Что ты тут делаешь? Тебе нужна была моя помощь. Ты не мог попросить сам, но я привёз её.
Precisavas da minha ajuda e custava-te pedir, por isso, esforcei-me para a trazer.
Видимо, тебе моя помощь не нужна, Виктор-Виктория?
Parece que afinal não precisas da minha ajuda, Victor Victoria.
То есть моя помощь тебе не нужна?
Estás a dizer que não precisas da minha ajuda?
Тебе моя помощь не нужна, тебя и так тут выебут.
Não precisas de mim para te lixares.
тебе не нужна моя помощь?
- Não queres a minha ajuda?
У тебя проблемы, тебе не с кем перепихнуться, и тебе нужна моя помощь.
Estás a ter problemas em ir para a cama com alguém e precisas da minha ajuda.
Тебе больше не нужна моя помощь.
- Já não precisas da minha ajuda.
Ой ну не только не говори, что тебе нужна моя помощь.
De certeza que não precisas da minha ajuda, certo?
Я знаю, что тебе не нужна моя помощь, но у меня есть друг, окружной судья. - Отвали.
Sei que não queres a minha ajuda, mas tenho um amigo que é um juiz de circuito.
Тебе нужна моя помощь или нет? Тебе ли не знать что когда я ранюсь на расследовании то мне нужно бывает исцелиться. Конечно.
Queres a minha ajuda ou não?
Всё ещё не готова признать, что тебе нужна моя помощь? Не дождёшься!
- Admite que precisas da minha ajuda.
И я спрашиваю тебя, не нужна ли тебе моя помощь?
E estou a perguntar :
Тебе точно не нужна моя помощь?
- Tens a certeza que não queres ajuda?
Прости, разве не ты сейчас говорила о том, как отчаянно тебе нужна моя помощь, чтобы спасти жизнь Стефана?
Desculpa, mas não acabaste de dizer que estavas desesperada pela minha ajuda para salvar a vida do Stefan?
Тебе ведь нужна моя помощь, и если честно, я вообще не понимаю, почему мы с тобой не стали друзьями.
Precisas da minha ajuda e para ser sincera, nunca percebi porque não somos mais amigas.
Тебе нужна моя помощь, и ты мне не приказываешь?
Queres que te ajude e não vais usar a tua posição?
Значит, моя помощь тебе не нужна.
Não precisas da minha ajuda.
Тебе действительно не нужна была моя помощь.
Não precisas da minha ajuda.
Знаешь, мне кажется, мы начал не с того, и тебе нужна моя помощь, мне - твоя.
Precisa da minha ajuda, e eu preciso da sua ajuda.
Ладно, тебе не нужна моя помощь?
Não queres a minha ajuda?
Тебе все еще не нужна моя помощь?
Não queres ajuda?
Если тебе не нужна была моя помощь, зачем ты тогда звонила?
Se não querias a minha ajuda, porque é que me ligaste?
Я думаю, моя помощь тебе не нужна.
Não me parece que precises de ajuda.
Что ж, тогда тебе действительно нужна помощь, вот только не моя.
Então precisa de ajuda, mas não minha.
Я говорил Фелисити, что тебе не нужна моя помощь.
Disse à Felicity que não querias a minha ajuda.