Тебе это не кажется странным Çeviri Portekizce
64 parallel translation
Тебе это не кажется странным, за ней же следят?
Para uma mulher vigiada, ela está bastante livre!
Я не знаю. Тебе это не кажется странным?
Não achas um tanto extravagante?
Тебе это не кажется странным?
Não acha que é estranho?
Так тебе это не кажется странным? Двое людей и теплые булочки.
Assim não somos malucos, mas gente que gosta de pão quente.
Тебе это не кажется странным?
Não achas estranho?
- Тебе это не кажется странным?
- Não achas estranho?
И тебе это не кажется странным?
E isso não te parece um bocado marado?
И самое странное, что тебе это не кажется странным но я не удивлён. Последнее время от тебя за версту несёт лузером, Чарльз.
Bem, é estranho que não aches isso estranho, mas por falar em estranho, tens andado a espalhar vibrações pessimistas ultimamente, Charles.
Тебе это не кажется странным?
Sabes, é de mim, ou isto é muito estranho?
Тебе это не кажется странным?
Não acha um bocado estranho?
Может, это и отдаёт паранойей, но тебе это не кажется странным?
Eu posso estar a fazer filmes, mas isto não te parece estranho?
Тебе это не кажется странным?
Não achas que isso seria estranho?
Тебе это не кажется странным?
Não achas isso estranho?
- Тебе это не кажется странным?
- Não achas um pouco estranho? Ela é a Supervisora.
Тебе не кажется это странным?
Não é estranho?
Тебе не кажется это странным?
Não achas estranho?
Что? Тебе не кажется это странным?
É tão estranho, sabes?
Смотри, Даниэль, Санта Клаус садится на скутер, не кажется ли тебе это странным?
Daniel, o Pai Natal a conduzir uma scooter, não é um pouco estranho?
Тебе не кажется это несколько странным?
Não achas que isso é esquisito?
Я имею ввиду, тебе не кажется это немного странным?
Não achas um bocado estranho?
Тебе не кажется это немного странным, что никто из нас не помнит, что же случилось в ту ночь у костра?
Não é estranho não lembrarmos do que houve ontem à noite?
Мне многое в тебе кажется странным, Шелдон, но не это.
Mas isso não.
- Тебе не кажется это странным?
Quer dizer, não achas que isso é anormal? É estranho.
Тебе не кажется это странным?
Não vês como isso é estranho?
Тебе не кажется это странным?
Não achas isso estranho, de alguma maneira?
- Тебе не кажется это странным?
Digo, não achas que foi estranho?
Возможно, но что ты только что сказала... девочек не должно было быть дома, тебе не кажется это странным?
Talvez, mas acabaste de me dizer, que as raparigas deviam ter partido... Isso não te diz nada?
Это не кажется тебе странным?
Não achas que é estranho?
- Тебе не кажется странным все это?
- Não acha isto um pouco estranho?
Тебе это странным не кажется?
Não parece estranho?
Тебе не кажется это немного странным?
Não acha tudo um pouco estranho?
Не кажется тебе это немного странным? она сдавала свои промежуточные утром после того, как видела как ее парень совершил убийство?
Não achas um pouco estranho ela ter arrasado nos exames na manhã em que viu o namorado a cometer um homicídio?
Это тебе не кажется странным?
Não te parece estranho?
Тебе не кажется это немного странным, что бандит взял заложника до приезда полиции?
Não achas que é um pouco estranho que o atirador apanhou o refém antes da polícia chegar?
Но Бет приняла ее за мужчину, тебе не кажется это странным?
Mas a Beth pensou que fosse homem. Acreditas nisso?
Тебе не кажется это странным, мы агенты Сатаны но мы все еще на общественных работах?
Não é um pouco estranho sermos agentes de satanás mas ainda estarmos de serviço comunitário?
Тебе не кажется это немного странным?
Não acha um pouco estranho?
Тебе не кажется это странным?
Sabes que isso é estranho, certo?
Тебе не кажется это немного странным?
Não achas isso um pouco estranho?
Тебе не кажется это немного странным для 20 летнего парня?
Não achas estranho, para um tipo na faixa dos 20 anos?
Тебе не кажется это странным?
Tenho.
Да ну, тебе это не кажется как минимум странным?
Vá lá, não achas um pouco esquisito?
Тебе не кажется это странным?
Não achas que é muito esquisito?
Не кажется ли тебе это странным, принц... То, что мастер Марко с такой уверенность говорил о местонахождение этих убийц?
Não achas estranho, Príncipe, que o Mestre Marco estivesse tão certo do paradeiro dos assassinos?
Тебе не кажется это странным?
Não achas isso estranho?
Тебе не кажется это странным?
Isso não te parece estranho?
Это тебе не кажется странным?
Isto não te parece estranho?
Тебе не кажется это странным?
Não achas isto um pouco estranho?
Тебе это не кажется странным?
Isto não parece-te estranho?
Тебе не кажется это немного странным?
Não achas que isso é um pouco estranho?
Это не кажется тебе странным?
Não te parece estranho?