Телка Çeviri Portekizce
296 parallel translation
Телка испужал, горластый.
Assustaste o bezerro com os teus berros.
Думаю, следующая моя телка будет цветной.
Acho que a pròxima gaja que engatar será chinoca.
Правильно, она телка, дающая за 30 баксов.
Isso mesmo, custa $ 30.
Она, блядь, твоя телка.
Ela é a tua namorada.
Что за телка?
- Quem é a miúda?
Это значит-телка, которой нравятся интеллектуалы и вообще супернезаурядные парни.
É uma tipa... que só o faz com gajos intelectuais e inteligentes
Эй, да ты ж не телка!
Ei! Tu não és uma miúda!
Телка ты деревенская!
És mesmo uma parola da aldeia!
- Что за телка?
Quem é a rapariga?
Посмотрим, где эта телка отдыхает.
Vou apertar com ela.
Ты ведь телка Лео?
- És a miúda do Leo, acertei?
Она просто телка- -
Ela é esquisita, e mais nada...
А они поставят 50 тонн, потому что эта телка ходит в костюме пингвина.
Não há que pagar 50,000 porque estas miúdas andam vestidas de pinguim.
Потому что телка начинает бесить и это раздражает
Essa história das relações entre o homem e a mulher acaba por chatear.
Представь, что перед тобой сногсшибательная телка с огромньiми буферами, обольщай ее.
Axel, eu sou uma mulher linda, e tenho umas mamas enormes, espectaculares. Agora faz-te "sexy".
- O, ризотто-телка. - Да.
A tipa do risotto.
Никто не двигается! Эта телка порезалась... и ни один мудак отсюда не выйдет, пока мы не найдем, кто это сделал!
A miúda está ferida e daqui ninguém sai enquanto não descobrirmos que foi o cabrão.
Уж побольше, чем какая-то телка!
- Mais do que o estupor da mulher!
Буду честна с тобой, она милая британская телка.
Bem, inventei uma razão para ser honesta. Achei muito bonita, de uma maneira algo britânica, não?
Пошла, телка.
Despacha-te, bezerra.
Теперь твоя телка сидит у меня в гостиной.
E agora uma das tuas bimbas está sentada na minha sala. – Bimba?
Телка? Какая-то сучка по кличке Даллас.
– Uma cabra chamada Dallas.
Тусовки и любая телка на выбор чувак...
Festejar e metermo-nos com todas as gajas que virmos, meu...
- Классная телка.
- Era um gaja porreira.
Кто эта телка, по которой Куп так сохнет?
Quem é a gaja da qual o Coop se enamorou?
Жиреть, как убойная телка?
A engordar como uma bezerra premiada?
Во мне сейчас столько силы, Гвеновье, что кажется, только выйду на улицу, и через секунду любая телка будет моей.
Sou um herói de acção. Podia sair daqui agora mesmo, percorrer o corredor, atravessar a rua e engatar qualquer gaja que tivesse nem que fosse um segundo livre.
Но вот у Тони телка русская.
A goomar do Tony é russa.
Телка его тоже.
A amante dele também não.
Да там такая роскошная телка. у Кусомано живет у них, пока они в отъезде.
Numa bela menina na casa do Cusamano.
Она классная телка.
Ela é um estrondo na cama.
Не нужна мне телка.
Dispenso bezerras.
Она потрясная тёлка. "
Ela é demais " ".
Она потрясная телка.
Ela é demais.
- Вот это тёлка! - Сними её!
- Sua cabra de merda!
Эта его тёлка... - Ну?
Aquela tipa com quem ele está...
Эта телка...
Esperem.
- Эта тёлка все соки из тебя выжимала.
- Cinco anos. Essa pôs-te doido.
Это я - такая тёлка?
Meu Deus! Sou uma loucura?
Нет, милая, ты не тёлка
Querida, não és uma loucura.
Братан, на одиннадцать часов, клёвая тёлка пялится на тебя.
Meu, às 1 1 horas, uma brasa a mirar-te.
Как ты, такая крутая тёлка... оказалась в Министерстве Обороны?
Como é que uma miúda como tu... foi trabalhar no Ministério da Defesa?
А эта тёлка, которая здесь мечется это Мелани, которая собирается уходить!
E a tipa que viste ali atrás é a Melanie, que ia sairjá!
- И что за тёлка? - "Тёлка"?
- Quem é o borracho?
Во-вторых, и тут ты меня обидел Шарлин не какая-то там тёлка.
Em segundo lugar... ofenderam-me, e a Charlene não é tolinha.
Ну знаете, как та тёлка из колледжа говорила мне.
Como aquela universitária me disse.
А что за тёлка?
Quem é a gaja?
- Чуваки, это лучшая тёлка, что я знал!
Melhor queca que ela, não há!
Бывшая тёлка Брэда Пита собирается раздвинуть свои... - Закрой пасть!
Ela anda enrolada com o Shakaspier, vestiu-se de homem...
Любая тёлка может продавать печенье.
Qualquer mulher vende bolinhos.
Если ты ждешь, что тёлка подойдет к тебе и начнет знакомиться, закатай губу!
Se achas que vai aparecer uma miúda que faça o trabalho todo, enganas-te.