English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тень

Тень Çeviri Portekizce

1,357 parallel translation
Огромные горы по другую сторону беспредельной равнины, погружающейся в тень закатного солнца.
Montanhas enormes... Do outro lado dum enorme e profundo vale, que era sombreado pelo Sol poente.
Тень и свет.
Sombra e luz.
Салли Майклс - мой личный призрак. Тень, висящая над каждым телефонным звонком и чашкой чая со льдом.
Sally Michaels é o meu próprio fantasma pessoal, uma sombra pairando sobre cada telefonema e cada caneca de iced-tea.
Лодки приблизились... он увидел темную тень в маслянистои воде.
"Arx acercou-se mais" "e realmente" "viu uma sombra escura na água viscosa."
Он посмотрел на эту тень, что-то большое.
"Olhou para a sombra," "um vulto grande,"
Это моя маленькая тень.
Este é o meu pequeno.
Другое лицо, тень, в конце.
Outro rosto, uma sombra, perto do final.
Только я и моя тень, папа.
Estás sozinho? Só eu e a minha sombra, pai.
Абаддон, Великий Разрушитель, который ввергнет мир в тень.
Abaddon, o Grande Devorador, que guiará o mundo para a escuridão.
Я удивляюсь, как твоя собственная тень еще не сбежала.
Surpreende-me que a tua sombra te faça companhia.
Тень отца.
O Factor "Pai".
Он любит тень. Это единственное растение, которое тут приживется.
As plantas delicadas chamaram a minha atenção.
Видимо, я " неудачная ошибка маминой молодости и мне не следует бросать тень на её доброе имя, вмешиваясь в семью.
Aparentemente, sou um "erro infeliz" da juventude da minha mãe, "e não devia manchar o seu bom nome ao aparecer perante a familia".
А я участвую в дерьмовых радиопостановках, таких как "Тень", только чтобы вложить свои деньги в этот паршивый театр, которым ты якобы руководишь!
E eu estou a actuar nas sombras em todas as rádios porcarias da cidade só para colocar o meu dinheiro neste maldito teatro que devias Administrar!
Когда свет лежит правильно, такая крохотная тень в виде бабочки появляется прямо под моим носом. Это значит, свет направлен, как надо.
Quando a luz bate no meu rosto cria uma sombra minúscula em forma de borboleta sob o meu nariz.
- "И только" Тень "знает..."
- "As sombras sabem."
Нет, мне нравится твоя тень!
Não, eu gosto da sua sombra.
Тень мне нравился больше.
Gostava mais do Longshadow.
Энджела и Ходжинс заметили тень на выступающей части грудины.
A Angela e Hodgins repararam numa sombra na parte exposta do esterno.
" Та тень на потолке похожа на страшного, беззубого клоуна.
" parece um assustador palhaço sem dentes.
Дак, что это за тень?
Hey, Duck, o que é esta sombra aqui?
Оно как тень.
É algum tipo de criatura das sombras.
Парень-тень сознался во всех недавних убийствах.
Este tipo sombra confessou todos as mortes nas últimas semanas.
Но если он когда то был помощником "ДиД", зачем уходить в тень на десять лет и затем внезапно начать убивать?
Mas se ele era o ajudante do ADJ na altura, porque ficar quieto durante dez anos e de repente começar a matar novamente?
Не было задачи, которая оказалась бы не под силу эскадрильи "Тень".
Ainda não houve uma missão que o Esquadrão Sombra não tenha completado.
Эскадрилья "Тень", тесный строй.
Esquadrão Sombra, apertem a formação.
Тень 4 готов.
Sombra 4 a postos.
Тень 12 готов.
Sombra 12 a postos.
Верно, эскадрилья "Тень"?
Certo, Esquadrão Sombra?
Ясное дело, Тень 2.
Recebido, Sombra 2.
Просто следи за моим хвостом, Тень 2.
Mantenha os seus olhos no meu propulsor, Sombra 2.
Тень 2, какое у вас повреждение?
Sombra 2, qual é o dano da sua nave?
Тень 2, ваша скорость падает.
Sombra 2, a tua velocidade está a cair.
Эскадрилья "Тень", ответьте.
Esquadrão Sombra, comuniquem.
Тень 6, 7 и 10 попали под луч.
Os Sombras 6, 7 e 10 foram apanhados pelo raio.
Эскадрилья "Тень", новая цель.
Esquadrão Sombra, novo alvo.
Отлично поработали, эскадрилья "Тень"!
Bom trabalho, Esquadrão Sombra.
"Спустись в кратер Екуль Снайфельдс, который тень Скартариса ласкает перед июльскими календами отважный странник, и ты достигнешь центра Земли".
"Descendo, viajante corajoso, pela cratera do Monte de Sneffels onde a sombra de Scartaris toca antes das calendas de Julho chegarás ao centro da Terra."
И свет прогонит тень
- Promessas que fizemos - Promessas que fizemos
И еще я видела тень...
E eu vi a sombra.
Познакомтесь, оставлю вас на едине. Ухожу в тень.
Por isso, vou deixar que se conheçam e vou desaparecer na bruma.
Все что питал я к ней, как тень исчезло. Я клянусь!
O amor que tinha por ela desapareceu, juro.
Питер Голки и его тень Фред Вулф.
Peter Gaulke e a sua sombra, Fred Wolf.
Полная приключений и волшебства и там было существо по имени Тень.
Cheia de aventura e mágica... e uma criatura chamada "Sombra".
И худший их них, Тень.
E o pior de todos... a Sombra.
Тень остался в книге.
Não pode tirá-lo do livro.
" Глубина леса, старых дубов, листья которых придают блаженную тень, охраняемый четырех ветров, на фоне безбрежного неба, ясно виднеется большой и богами охраняемый дом, на ступенях которого иногда гуляют горделивые павлины, перья которых сверкают всеми цветами радуги,
"Na escuridão da floresta, " abrigado dos quatro ventos através de carvalhos antigos, " cujas folhas, no verão, oferecem uma sombra divina,
Он вдруг поднял на меня глаза и словно тень пала на его лицо. Я никогда этого не забуду.
Nunca vou esquecer.
Тень 2 готов.
Sombra 2 a postos.
Тень 3 готов.
Sombra 3 a postos.
Тень 11 готов.
Sombra 11 a postos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]