English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Теперь мы никогда не узнаем

Теперь мы никогда не узнаем Çeviri Portekizce

20 parallel translation
- Теперь мы никогда не узнаем, что это!
Seu grande lagarto, agora nunca saberemos o que é.
Теперь мы никогда не узнаем, каких высот он мог бы достичь.
Agora nunca saberemos... até onde teria chegado.
Теперь мы никогда не узнаем, удасться ли Хильде и Голубым Феям спастись от Марвина.
Nunca saberemos se Hilda e as Fadas Azuis foram salvas das garras de Marvin.
Теперь мы никогда не узнаем.
Agora nunca vamos descobrir.
Теперь мы никогда не узнаем, какие напитки им подали.
Fantástico. Não vamos saber que refrescos serviram.
Теперь мы никогда не узнаем, что Генри хотел от него.
Nunca saberemos o que Henry queria dele.
Теперь вполне возможно, если бы я уехал ещё на несколько часов, я бы просто полностью пережил это, но теперь мы никогда не узнаем.
Agora, é bastante possível que se estivesse fora mais algumas horas tivesse ultrapassado isso mas agora nunca saberemos.
и теперь мы никогда не узнаем у меня было время подумать
E, agora, nunca saberemos. Tive algum tempo para pensar.
Теперь мы никогда не узнаем, зачем она это сделала с нами.
Agora nunca vamos saber porque ela nos fez isto.
Теперь мы никогда не узнаем.
Nunca saberemos.
Теперь мы никогда и не узнаем.
Talvez nunca o saibamos.
Теперь мы, может никогда не узнаем, можно ли научить муравьев сортировать винтики в космосе.
Seu tolo! Agora não vamos saber... se formigas podem lidar com parafusos no espaço.
Что ж, теперь он мертв, и мы уже никогда этого не узнаем.
Bem, ele agora está morto. Difícil de provar de qualquer modo.
Ну, теперь ведь мы никогда не узнаем, не так ли?
Bom, agora nunca saberemos, pois não?
Теперь мы никогда не узнаем.
Agora nunca saberemos.
Теперь мы этого никогда не узнаем, так ведь?
Nunca saberemos, não é?
Ну, теперь мы этого никогда не узнаем, верно?
Agora nunca saberemos, pois não?
Теперь мы это никогда не узнаем, не так ли?
Agora nunca o iremos saber, pois não?
Теперь мы никогда не узнаем. Что не узнаем?
- Agora nunca vamos saber.
И теперь, мы никогда не узнаем.
Agora, nunca saberemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]