Тефтели Çeviri Portekizce
26 parallel translation
Шведские тефтели.
Almôndegas suecas.
Опять тефтели?
Rolo de carne outra vez?
Маринованные огурчики, полторы тысячи картофельных кнышей, капуста, морковь, 4200 кнедлей, оладьи, тефтели, говяжий язык...
Uns pepinos à Russa... E isto são 1500 knishes de batata, couves, cenouras, 4200 kneidlers latkes, klopslach, e línguas de vaca.
Я не могу продать то, что Берн сварганил, а твой маринад и тефтели вообще никто не купил.
Tou a dizer que não posso vender a cabeça do Bjarne, porque sabe a testículos e os teus tempêros de almôndegas são uma porcaria.
Маринад надо доработать, а на тефтели - это вы зря.
Os meus tempêros podem não ser muito bons, mas não estragam as almôndegas.
- Тефтели и отбивную.
- Dois rolos de carne e uma mioleira.
Слушай, скажи Аррону, что я уже еду и смертно хочу тефтели, и срочно варить безумные спагетти.
Diz ao Aaron que eu estou a chegar e... Bolas. ... e quero almôndegas, pode ser?
Ты вообще ешь человеческую еду? - Да. - Тефтели любишь?
Hancock, tu comes a nossa comida?
- Гляди, тефтели мне приготовили.
Então trouxeste-me almôndegas?
Я имею в виду, в Бредстикс есть вегетерианские тефтели, они... они ничего.
Digo-te, Breadstix tem almôndegas vegetarianas, elas são... elas são boas.
Тефтели?
Massa? Rolo de carne?
И тефтели, фрикадельки испанская тортилья и гаспачо...
E croquetes, almôndegas, tortilhas, gaspacho...
Тефтели из малабарского окуня с карри. И Голубогорный водный тритон, под шубой из длинного риса с мятой.
Croquetes de garoupa-malabar com caril e sardão da Montanha Azul reduzido a puré numa cama de arroz basmati com infusão de menta.
И тефтели у "Зу-зу".
Sandes de almôndega na Zuzu.
В этом маленьком стриптиз-клубе под мостом... лучшие тефтели в городе.
Aquele clube de strip sob a ponte... as melhores almôndegas da cidade.
Еще макароны и тефтели.
Também quero esparguete com almondegas
Да ты этому шведу все тефтели оттоптал!
Acabaste com esse idiota sueco.
Тефтели с горохом, не могу не сказать, что мне не полегчало.
Almôndegas e ervilhas. Estou muito aliviada.
Подавилась мясным шариком? ( прим. типо тефтели или котлеты у нас )
Engasgou com uma almà ´ ndega?
Я понимаю, что мы друг другу не пара... Не говоря про тефтели... Но если мы хоть немного постараемся, то, может, у нас всё получится?
Sei que não somos almas gémeas... parênteses, almôndegas... mas se nos esforçarmos, talvez a coisa corra bem, não?
Такие же стаканчики с кофе, корейские тефтели, только люди, ну, в них меньше Сан-Франциско.
Os mesmos cafés, as mesmas almôndegas coreanas, excepto que as pessoas de lá são menos... de São Francisco.
А потом Зойла говорит Марио Батали, что его тефтели хороши, но её всё равно лучше.
Quando eu vi, a Zoila estava a dizer ao Mario Batagli que as almôndegas dele são boas, mas que ela faz melhores.
У нас есть футбольные тефтели, хотдоги в виде клюшек для лакросса... и конвертики пиццы в виде футбольных мячей.
Temos almôndegas de futebol, lacrosse de cachorro-quente, e mini pizzas de futebol.
Тефтели из телятины.
Túbaros de novilho aromatizados.
Да, люблю тефтели. А, у него дела, дела.
Adoro almôndegas.
Тефтели подойдут.
Pode ser rolo de carne.