Тигра Çeviri Portekizce
268 parallel translation
"О-о, я увидел тигра в лесу..." - Что ты делаешь?
"Oh, Eu vi um tigre na floresta..."
Не трогай моего тигра!
Largue o meu tigre!
И мы должны убить тигра.
Você terá de matar um tigre.
В гневе я страшнее тигра.
Quando me provocam, sou um tigre.
Мать начала его рожать в год коровы ( Уши ), но на свет он вылез уже в году тигра ( Тора ).
A sua mãe deu à luz no ano do boi. Mas ele nasceu no dia de ano novo. É um homem malvado.
В 10 я сделала первое чучело из убитого тигра.
E tinha 10 quando apanhei o meu primeiro tigre.
А, вот : там где мы охотились на тигра в прошлом году.
No sítio onde caçamos o tigre ano passado.
В прошлом году Кут подстрелил тигра из своей винтовки.
O ano passado, Koot matou um tigre com a sua PM
По-моему ты хочешь охотиться на тигра прямо сейчас!
Acho que estás com vontade de caçar um tigre!
Да, сэр, есть... Тигра, тигра яркий глаз, Что во тьме пугает нас.
Sim existe... tigre, tigre de chama brilhante no meio da floresta.
"Нет более глубокого одиночества, чем одиночество самурая,.." "... кроме, возможно, одиночества тигра в джунглях ". Книга самураев
Não existe maior solidão que a de um samurai, a não ser, talvez, a do tigre da selva.
Кошка - самое жестокое и наводящее ужас животное. Вспомните саблезубого тигра.
O gato é o mais cruel dos animais, desde o tempo do tigre-dentes-de-sabre.
Вандерберг, спускайтесь вместе с вашей командой на 23 уровень. В пункт Тигра. Конец связи.
Vanderberg, reúnam-se no nível 23, posto Tiger.
"Если злой дух вооружает тигра клыками, то священник даёт голубинные крылья."
"Se o espírito maligno armou o tigre de garras, Brahman deu asas à pomba".
Я вообще-то тигра хотел, Чарли.
Queria mesmo ter um tigre, Charlie.
Он поросил : зародыши пшеницы, органический мед и молоко тигра.
Ele pediu algo chamado germên de trigo, mel orgânico, e barra de proteína.
Пойдём! Тигра, приведи Ру домой к тихому часу.
Tigre, quero-o cá à hora do almoço.
Не качайся на верёвке, может оборваться, лучше на хвосте у тигра весело качаться.
Para me baloiçar, não quero cordão. Do rabo do tigre não caio não.
Ещё бы она не испугалась. Она впервые увидела тигра в монастыре.
É normal que se assuste, é a primeira vez que vê um tigre num convento.
Принцесса Тигра... у каждого из нас свой долг :
Princesa Teegra, todos temos nossos deveres
Но Тигра тоже там.
- Mas Teegra está bem ali.
Тигра, это ты?
Teegra, é você?
Тигра, ты цела?
Teegra, você está bem?
Тигра, не надо!
Não Teegra... Não!
Почему вы в костюме тигра?
Porque estão vestidos de tigre?
- Похожа на такого, индийского тигра. - На тигра, значит?
É como um daqueles tigres indianos.
Дракон видит тигра.
"Dragão Vê Tigre".
У тигра заболела лапа, да?
O teu "Tigre" tem uma pata má.
Если не попадете в ряды немногих избранных, у нас полно фигурок друга Турбомена - тигра Бустера.
Quem não for sorteado tem a opção do aliado fiel do Turbo Man, Booster.
Как самочувствие, тигра?
Como esta, tigresa?
"Глаз тигра" помог ему.
T por causa da canção.
Глаз тигра! Здорово.
Não "Olho do Alce", não "Olho do Touro".
Мы скажем Джонни, что подлечим этого его тигра... только после того, как он подпишет договор, хорошо?
Dizemos ao Johnny que tratamos do tigre dele depois dele assinar. Está bem?
Но ты не можешь оперировать тигра.
Não podemos operar um tigre.
Эй, смотри, это Тигра!
Olha, é o Tigger!
"Предъявите эту карточку на любой заправке Exxon в Орландо и получите бесплатный постер" Спасите тигра. "
"Mostre este cartão em qualquer estação Exxon, de Orlando para receber o seu poster gratuito."
Нажимаешь кнопочку и слышишь рев разъяренного тигра.
Quando carregas no botão, imita uma buzina de nevoeiro.
— Прошлой ночью узнали, что 3 Тигра.
- Até ontem, três Tigers.
Судьба под хвостом тигра. и он не кусается.
Julgamento, a pisar em cima da cauda do tigre não morde o homem.
Черный человек под хвостом у тигра.
A pisar a cauda do tigre.
Это тигр. Ни один человек не может защититься от человека, владеющего стилем тигра.
Este é o tigre, ninguém se pode defender... da fúria de um bom tigre de ka-rah-tay.
- Освободи тигра!
Solta o tigre.
Да, нo я пoхoрoню тeбя приeмами Крадущeгoся Тигра.
Yeah, mas eu vou te pegar com minhas Garras do Tigre
Коготь тигра.
Tigre Enrolado.
Ты думаешь, "Как мне убить тигра, вооружённого только шариковой ручкой?"
Estás a pensar : "Como matar um tigre só com uma caneta?"
Коготь Тигра!
Tiger Claw!
Тигра!
Teegra!
Такую же кошку, как Тигра.
Outro gato, como o Tigger.
Я помню песню "Глаз тигра"...
- Não te ouvi dizer nenhum.
Тогда Аполло Крид стал играть ему песню "Глаз тигра".
T, e não o vencia.
Слушай, забудь про тигра!
O tigre?