Тиран Çeviri Portekizce
165 parallel translation
Ты старый тиран, Лиззи Флинн.
És uma velha tirana, Lizzie Flynn.
Тиран их мира не нарушил?
O tirano não lhes perturbou a paz?
Яви свой лик, тиран!
Tirano! Mostra teu rosto!
Более 34 лет он нами правил, безжалостный тиран.
Há 34 anos, que tem governado com uma mão de implacável tirano ".
Ёто человек тиран.
O homem é um tirano.
- Кто сказал, что я тиран? - Я сказала!
- Quem disse que sou um rufião?
Фавоне Кото, младший сын Ветрелла Маралдо из Сутри. Макконе - тиран из Сульмона, король Загароло,
Sulmona, Senhor de Sacarollo, Ricone, vulgo Manuca...
Последний тиран, которого нужно свергнуть.
- Da Ásia ao Médio Oriente. - O último tirano a ser derrubado.
Наполеон Бонапарт. Известный международный тиран.
Napoleão Bonaparte, o famoso tirano internacional.
Вы тиран и диктатор и вы начинаете войны.
É um tirano, um ditador e começa guerras!
Тиберий - тиран!
- Tibério tirano! - Joguem-no aos cães!
В 540 году до н. э. или около того, на острове Самос к власти пришел тиран по имени Поликрат.
Por volta de 540 a.C. nesta ilha de Samos, ascendeu ao poder um tirano chamado Polícrates.
О, тиран, услышь его грозное имя и затрепещи!
Oh! Tirano, ouve o seu forte nome e treme!
"Меттерних, тиран хуже Наполеона".
"Metternich é um tirano maior do que Napoleão."
Ты тиран, а не правитель.
Não governas.
Я вел ее на очередной допрос, когда мерзкий маленький тиран попыталась сбежать.
Levava-a para uma sessão de interrogatório quando a pequena tirana tentou fugir.
Да ладно, Линдси, не думай, что я тиран, я просто пытаюсь тебе помочь.
Então, Lindsay, não faças de mim o centro das atenções. Estou só a tentar ajudar-te.
Шломо - напыщенный, необразованный тиран.
O Shlomo é um doido arrogante, ignorante e controlador.
Место действия это беспорядок. Япония вторгается во время правления Короля Sejong, и отец короля это тиран Yeonsan.
O Japão invade durante o reinado do Rei Sejong, e o pai do Rei é o tirano Yeonsan.
Он тиран и стремится разрушить твое счастье.
O teu pai é um demónio. É cruel e quer destruir a tua felicidade.
Полагаю это ты страшнейший тиран который посадил этого несчастного неудачника.
Imagino que sejas o horrível tirano que aprisionou este pobre coitado.
"Тиран", - кричат они так легко.
"Tirano", dizem-no agora.
Ни один тиран никогда не давал людям так много, как он.
Tirano algum jamais deu tanto.
- Скряга, домашний тиран и лицемер!
E um egoísta, tirano e hipócrita, ainda por cima!
Ибо придурь, тиран души, Внушает им пристрастья и отвращенья.
O afecto, trave-mestra da paixão, pende conforme ama ou odeia ;
Пока мы маневрируем, как ты говоришь, тиран обосновывается в Риме.
Como diz, cá estamos, em manobras, enquanto o tirano está em Roma.
Умрет только тиран.
- Só morrerá o tirano.
Если я не тиран, а просто выступаю за свои законные права, то отчего я не принимаю такие почетные условия?
Se eu não sou um tirano, se eu meramente buscar legitimidade, porque não deveria eu aceitar termos tão favoráveis?
А ты ведь не тиран.
E tu não és um tirano.
Он хочет уничтожить Республику! Править Римом, как кровавый тиран!
Quer destruir a República e governar Roma como um maldito tirano!
Будь проклят тот час, когда я стал служить этому Оливаресу, черт бы его побрал. Этот тиран, потомок евреев, потворствует свиньям, разоряющим Испанию.
Amaldiçoo o dia em que pus a minha pena ao serviço do Olivares, aquele tirano descendente de Judeus que agora suga Espanha até ao tútano.
Эту девушку опекает тиран - держит взаперти.
Esta rapariga tem um guardião quem a mantém trancada.
- Тэд, она же тиран.
- Ted, ela está sendo uma tirana.
Тиран Вортгин... мёртв!
O tirano Vaulkin está morto.
ќн - тиран.
Ele é um tirano.
Тиран мёртв.
Morreu um tirano.
Кто был королем Англии? Да ведь это тиран...
Quem é o Rei da Inglaterra?
- мне не нужны ошибки. - Тиран.
- Mázona.
Я знаю, что потеря сестры приносит тяжелые эмоции, но но, поверьте мне, я не тиран, пришедший загнать вас в гроб работой.
Eu sei que perder uma irmã, trás emoções complicadas, mas confiem em mim, Eu não sou nenhum tirano que vos quer matar em trabalho.
Новый симптом или просто муж-тиран?
Um novo sintoma? Ou apenas um marido que bate na mulher?
Домашний тиран?
As correntes e grilhões?
Тиран освободит меня?
O Tirano libertar-me-á?
Мы занялись разведением кур, и он у нас просто тиран.
Bem, excepto o jantar de galinha. Começamos a ter animais, e ele é o nosso czar dos ovos.
Что ты тиран!
Que sois um tirano!
Ратчасейна, ты - тиран!
Rat-Cha-Sei-Na, seu tirano.
Тиран презренный!
- Tirano!
- Он - настоящий тиран.
- Ninguém está a salvo dele.
Я не тиран.
Não sou tirano.
Просто домашний тиран.
Vem pôr a mesa para o jantar!
Говорю вам, он тиран.
!
Тиран.
Ditador.