Тойди Çeviri Portekizce
362 parallel translation
Если что-то пойдёт не так, это наш последний шанс, поэтому отойди!
Se alguma coisa correr mal, isto pode ser a nossa última oportunidade.
- Уйди, а то убью!
- Saia daqui antes que o mate.
Звони Джо. Найди этого парня во что бы то ни стало. - И главное - забери бумаги.
Traz-me aquele tipo como puderes e ele que traga a pasta.
Мэг, найди... Найди палку или что-то еще.
Meg, trás um pau ou algo assim.
Найди кого-то и всё.
Arranja-me alguém.
Если хочешь играть в аналитика, Спок найди кого-то другого, не меня.
- Use a sua psicologia noutro.
Здесь было много лошадей когда-то, Ди.
Estiveram aqui muitos cavalos, Dee.
Пойди к своей сестре и скажи,, чтобы она шла сюда, а то я пойду, притащу её силой.
Vem para baixo! Diz à tua irmã que desça ou vou lá eu e trago-a pelos cabelos.
Мисс Брэйди, похоже на то что вам двоим есть что обсудить наедине.
Dir-se-ia... que tendes algo de particular a tratar.
акка ас цимеи то дийо соу. ха еилаи ейеи се кица кепта.
Não há hipótese de estar a haver qualquer sinal desses.
молифы оти евы. дуо вяомиа епибиысгс апо тоус йукымес выяис йалиа богхеиа апо есас г тис апоийиес, димоум то дийаиыла стоус амхяыпоус лоу, сто пкгяыла лоу, ма епикеноум тгм лоияа тоус.
Vou dividir esse combustível pela frota. O quê? Será o suficiente para tirar todo o nosso povo deste quadrante... sem perda de vidas.
еисаи пяохулг ма хусиасеис то дийо соу йояли циа ма том жеяеис писы ;
É por isso que vou resignar a minha comissão. Resignar?
Мистер Грейди... разве когда-то вы не работали здесь смотрителем?
Sr. Grady... em tempos, não tomava conta deste hotel?
Уйди, Люсьен, а то ты все-таки не помидор и получишь в рожу!
Desaparece ou levarás mais do que um tomate da minha parte.
Крис, перейди к той части, где он говорит :
Salta para a parte onde ele fala sobre...
Если ты так будешь помогать, то лучше просто уйди.
Eu não iria por nenhuma. Se essa é única ajuda que me vais dar, bem podes ir embora.
Сын его брата где-то в Германии. Езжай в Германию и найди его.
O filho do irmão está na Alemanha.
то €, по-твоему? — делай что-нибудь. " ди, работай.
Eu tenho cara de quê?
Перестань охмурять кошечку. Найди кого-то еще.
Larga essa gata e arranja "uma de verdade".
Найди кого-то с душой.
Encontra uma mulher com espírito.
В студии "Ди" происходит что-то странное.
Algo de muito estranho se está a passar no Estúdio D.
- то такой — эйди?
- Tre, estás a vender essa merda?
Кто-то облегчил Даллас Ди Ай задание.
Alguém poupou muito trabalho ao promotor de Dallas.
Если у тебя руки чешутся, то найди виноватого! Может ты их, в зеркале увидишь!
Se quiseres ver alguém furioso, olha para o espelho!
Как будто бы он не сделал то же самое, пройди мимо Элейн в платье с глубоким вырезом.
Como se ele não fizesse o mesmo, se a Elaine lhe aparecesse, com um decote até ao umbigo.
Не нравится то, что видишь, пойди постой на часах.
Se não gostas do que vês, podes ir fazer turno de vigia.
найди то, что ты любишь, и делай это наилучшим образом.
Encontra algo de que gostes, e depois dá o teu melhor.
Сама-то, Ди.
- Credo, tu é que podes falar, De.
А я то думала, что Амасава Сэйди...
Tinha a certeza de que o Seiji Amasawa era... Era o quê?
Так пойди в магазин... купи что-то красивое.
Então, vai ao centro comercial... e compra qualquer coisa bonita.
Хочешь сделать что то хорошее, пойди поработай на углу с ведерком. ( собирать пожертвования для бедных )
Se querem fazer algum bem, vão pedir para a esquina com um balde.
Найди 92-й год, потом номер какой-то. - 650-й, кажется, том второй.
À volta de 92, deixa ver... 6-50, qualquer coisa, sudoeste segundo.
Найди кого - то другого, чтобы остановить Мастера
Encontrem outra pessoa para evitar que o Mestre assuma o comando.
Сначала мне говорят, что я получу замечательные подарки а потом кто-то дарит мне игру "Найди слово".
Primeiro, dizem-me que vou receber prendas bestiais, e alguém me dá um Boggle!
евеи дийаиыла ма то йамеи ;
Tem o direito de os transferir?
то йаяе тым дийастым..
O jogo dos Juízes.
- амебасес то дийо тоу помтаяисла ;
- Voltaste a subir. Subiste a aposta inicial?
ха цяажеи епамы то дийо лоу омола ;
Será possível que seja meu?
" Но если не по чести, то не надо,... - Молчи, уйди, а мне оставь печаль.
Cessa teus galanteios e deixa-me com minha dor. Mil vezes, boa noite.
- Если вы читали Чака Ди, то знаете, что он советует еврейским студийным магнатам в Голливуде все компенсировать.
Se ler o livro do Chuck D ele aconselha o pagamento de indemnizações pelos magnatas judeus dos estúdios de Hollywood.
Пожалуйста найди его, во что бы то ни стало.
Faça o que for preciso para o encontrar.
Никто не просит тебя делать что-то нехорошее, но... отвернись в сторону, пойди, купи себе мороженое.
Regras são regras. Não te estamos a pedir nada de errado. Finge que não vês.
Если доктор Ди узнает, то она им обязательно расскажет, поэтому мы прячемся и от нее.
E se a Dra. descobrir, vai contar-lhes, por isso também temos que lhe esconder.
Не очень-то дружелюбно, так что, выйди на улицу,
Mas que grosseira.
Это то, о чём писал Ди-Эйч-Лоуренс про двух людей, встретившихся на дороге. Вместо того чтобы просто пройти мимо, они позволили произойти тому, что он назвал "очная ставка душ".
Lembra quando o D. H. Lawrence teve a ideia das duas pessoas que se cruzaram na estrada... e que, em vez de se olharem apenas, ao passarem uma pela outra, decidiram aceitar aquilo a que ele chamou "o confronto entre duas almas."
Загляни вглубь себя, в самую глубь своего сердца, и найди то, что вызывает у тебя любовь, - чистую, безусловную любовь, и иди к этому.
Bem, olha bem para o fundo de ti mesmo, para o fundo do teu coração, e descobre o que te faz sentir amor - amor puro, incondicional - e segue isso.
Уйди, а то он вернется.
Vai-te embora, senão ele volta.
Знаете, кое-кто еще участвовал в этом кино... кто, в какой-то степени, такой же знаменитый, как и Ди Каприо.
Sabes, mais alguém esteve envolvido nesse filme... que, de algum modo, é tão famoso como o Leonardo DiCaprio.
- Обойди с той стороны.
- Entra pela frente.
Найди путь к той охранной подстанции
Arranjem-me uma entrada para aquela sub-estação de segurança.
Ќет, если мы сможем помочь вам найти что-то вроде противо € ди €.
Nao se vos ajudarmos a arranjar um antídoto.