Ток Çeviri Portekizce
432 parallel translation
Дорогой Господь, сотворивший птичек и пчелок. И ули - ток, конечно. Пожалуйста, помоги мне, я тоже животное и, к моему огорчению, я был грешником.
Senhor, que criastes as aves e as abelhas, e, imagino, os caracóis também, ajudai-me por favor, que no meu desespero sou também um bichinho.
По прикаэу господина нас погнали на ток, впрягли в ярмо.
A mando do senhor, levaram-nos para a eira e puseram-nos uma canga.
Согласно сообщению, ровно в 22.04 в субботу... молния ударит в часовую башню и ток пойдет через кабель... когда соединительный крюк войдет в контакт... посылая таким образом ток мощностью 1,21 гигаватт в конденсатор... и ты будешь дома, в 1985 году.
De acordo com o panfleto, precisamente ás 22.04 deste sábado à noite, um relâmpago atingirá a torre do relógio, electrificando o cabo... quando o gancho lhe tocar, enviando, assim, 1,21 gigawatts para o condensador de fluxos... e mandando-te de volta para 1985.
Никогда! Если только не пустить ток.
Mas talvez que "eletrozincado" sim.
Они обсуждают ядерную войну, будто это тема ток-шоу.
Elas falam da destruição nuclear como se fosse um tópico de um programa.
Из сердца Штата Одинокой Звезды, это время самого популярного в Далласе ток-шоу,
Do coração do Estado Estrela Solitária... está na hora do programa mais popular de Dallas.
Тебе пора открывать своё ток-шоу на телевидении!
És mesmo esperto! Devias ter o teu próprio talk show!
Мы на той же самой проклятой линии. У нас же есть ток.
- Estamos na mesma rede deles.
я не могу. я не могу бросить живое существо в кип € ток.
O pai do Tre disparou contra um tipo ontem à noite. A sério?
Скажи им, что я веду переговоры с кабельщиками насчет ток-шоу.
Diz-lhes que estou a falar com os da Cabo sobre um talk show.
У меня будет свое кабельное ток-шоу.
Vou ter o meu talk show na Cabo.
Что если стать ведущим ток-шоу?
Que tal anfitrião de um programa de entrevistas?
Ведущий ток-шоу, хорошо.
É uma boa ideia...
Кто-то однажды сказал что я буду отличным ведущим ток-шоу.
Houve quem me dissesse até que eu teria jeito para um programa assim.
Ты не можешь зайти в здание и сказать, "Я хочу быть ведущим ток-шоу."
Não posso entrar num lugar e dizer : "Quero apresentar um programa de entrevistas."
Ладно, спорт, кино, ведущий ток-шоу.
Pronto, desporto, cinema, anfitrião de um programa de entrevistas...
Пол проводит ток, и на субъект падает вода.
O chão pode tornar-se electrificado e água cai no mecanismo.
По периметру течет ток.
Há alta voltagem neste perímetro.
Ведущие ток-шоу никогда не знают сколько времени осталось в шоу.
Os anfitriões de talk shows nunca parecem saber quanto tempo lhes resta.
Я упал в кровать, часы показывали 12.01 ч. и меня ударил ток.
Eu cai na cama e, à meia-noite e um, tomei um choque.
Тебя ударил ток?
Tomaste um choque?
Только не кидайся под ток, Клара.
Não te mates na vedação, Clara.
Сегодня в студии - владелец АЭС мистер Бернс, профсоюзный босс Гомер Симпсон и завсегдатай наших ток-шоу доктор Джойс Бразерс.
Esta noite, temos connosco o dono da central, C.M. Burns, o presidente do sindicato, Homer Simpson e o pilar do programa, Dra. Joyce Brothers.
Надо вернуться домой : к дочери, пока не началось ток-шоу нудистов.
É melhor ir ter com a minha filha antes de dar o programa dos nus.
Лайонел Ха, он же Мигель Санчез, он же доктор Нгуен Ван Ток, получил 8 долларов за 32 часа работы няней.
Lionel Hutz, conhecido por Miguel Sanchez, ou Dr. Nguyen Van Thoc... recebeu oito dólares pelas 32 horas como ama.
А когда казнят с помощью электричества, используют ток такой силы что кровь закипает в жилах.
É... desta altura. Quando electrocutam alguém, a corrente é tão forte que o sangue ferve nas veias.
Когда ток остановится, мертвая жаба начнет двигаться независимо от источников энергии.
Quando a corrente pára, o sapo morto tem movimentos independentemente das fontes externas de energia.
Напишем книги, в ток-шоу будем выступать перед публикой.
Livros, entrevistas. Escondemo-nos, aparecemos.
Дон, отруби ток.
Darren, corta a corrente.
Судя по часам, ток в холодильнике отключился менее пяти часов тому назад.
Não, eu duvido. Pelo relógio, o refrigerador desligou-se há menos de 5 horas.
Это не основание для выводов - на самолете имеется собственная система снабжения. А здесь ток поступает с электростанции.
Nada disso é conclusivo... mas os fósforos de Bethany acenderam normalmente.
Если по-прежнему будут... футбол, пробки на дорогах, ток-шоу по ящику и вооружённые ограбления, как мы обрадуемся. А при виде полиции будем трепетать.
Se ainda houverjogos de futebol e engarrafamentos, séries de televisão e assaltos, vamos ficar tão felizes e radiantes por ver a Polícia.
Это Кей'Ток.
Essa é uma K ´ Tok.
И как это только тебя ещё ни разу не приглашали на ток-шоу Опры?
Como é que nunca foste ao Oprah?
Последнее слово сенатора Джексона сегодня в вечернем ток-шоу.
As últimas palavras do Senador Jackson. Esta noite, em "lnside Edition".
Сегодня в гостях у вечернего Ток-Шоу Ясир Арафат и Кейт Мосс. Не пропустите.
Ouçam o Jay no "The Tonight Show", com os convidados Yasser Arafat e Kate Moss.
Папа разрешил мне посмотреть ночное ток-шоу.
O papá deixou-me ver o Letterman.
Отключи ток...
Corta a energia.
- "Джи-Ток" полностью функционален.
- A G'Tok está totalmente funcional.
Только "Джи-Ток" способен выполнить такую миссию.
Só a "G'Tok" é capaz de uma missão desta natureza.
" наешь, вам ночным надо поменьше смотреть ток-шоу и побольше спать.
Vocês do turno da noite deviam ver menos a Ópera e pôr o sono em dia.
С кем ты думаешь, ты разговориваешь... с одной из этих тупых участниц ток-шоу?
Pensas que estás a falar com uma dessas atrasadas das animações da TV.
Не уверен, что я был готов вести своё собственное ток-шоу.
Não sei se estava preparado para ter o meu talk show.
А доктор Траг'ток?
E o Dr. Trag'tok?
Похоже, его убил электрический ток.
É como se tivesse sido electrocutado.
У нас что здесь, ток-шоу?
Isto é algum programa? Preciso de silêncio!
Продолжаем ток-шоу.
Sejam bem-vindos!
Капитан, в ваших воспоминаниях Ток'Ра есть что-то, что....
Capitã, há alguma das suas lembranças Tok'ra...
Ты должен был слышать о Ток'ра.
Já ouviu dos Tok'ra?
Ток'ра существуют, не зависимо от того, что говорил тебе Апофис.
Os Tok'ra são verdadeiros, não interessa o que o Apophis vos tenha dito.
- Проверь, есть ли ток. - Неттока.
ALTO!