Тонешь Çeviri Portekizce
45 parallel translation
- Джерри, ты тонешь.
Jerry, estás a hesitar.
Я уж думала, ты тонешь.
Pensei que te estivesses a afogar.
Я вижу сны... Вчера вечером ты даже мне приснился. Мы были снова на севере, на Кинерете, ты снял сандалии и пошел вперед, и просто идешь по воде, и ты не падаешь, не тонешь.
Eu sonhei... noite passada, sonhei com você... estavamos ao norte novamente, no mar da Galiléia... você tirou suas sandálias, foi em frente... e simplismente começou a andar sobre as águas... e você não caiu, não afundou.
Вода уходит, забирает с собой песок, и ты тонешь.
A água vai, leva a areia e afundamo-nos.
Тебе не нужны инерционные демпферы, когда ты тонешь!
Não precisa de amortecedores de inércia enquanto afunda!
- Не падаешь, а тонешь.
- Correcção. Estás a afundar-te.
Ты внутри бункера там есть мигающая желтая лампочка ты щелкаешь выключателем а потом тонешь
Estás dentro de uma escotilha, há uma luz amarela intermitente, desligas o interruptor, e afogas-te.
Потому что тогда, когда ты не тонешь, в самовлюбленном отчаянии, Ты - жемчужина, которая, затерялась в этом городе...
Quando não mergulhas no desespero narcisista, és a maior raridade que esta cidade tem para oferecer.
Ты тонешь.
- Vou pô-lo de joelhos.
А потом, ты тонешь.
E depois afogas-te.
Ты переключаешь выключатель, лампочка гаснет, а потом ты тонешь.
Carregas no interruptor, a luz desliga-se, e afogas-te.
Это такой метод пытки, когда ты не тонешь, но тело и мозг уверены в обратном.
É um método de tortura. Não te estás a afogar, mas o teu corpo diz à tua mente que estás.
Улыбчивый, да ты тонешь.
Rapaz sorridente vais afundar.
1-0-1, ответьте. Я подумал, что в рыночной экономике ты тонешь или учишься плавать.
Pensei que no mercado livre ou nadas ou te afundas.
Тонешь в чувствах. Это оно и есть...
Afogado num sentimento.
Я сльıшала, чем больше дёргаешься, тем бьıстрее тонешь.
Ouvi dizer que, quanto mais te mexes, mais depressa afundas.
Ты правда тонешь?
Estás a afogar-te, a sério?
Видишь, разница между удушением и утоплением в том, что когда ты тонешь, у тебя есть выбор, чтоб сделать последний глоток воды и закончить свои страдания
Você vê, a diferença entre asfixia e afogamento é que quando você está se afogando, você tem uma escolha a ter a última respiração da água e acabar com seu sofrimento.
Ты тонешь вместе с кораблем.
Vai-se afundar tipo um barco.
В смысле, ты должен был почувствовать, что тонешь.
Não paraste porquê? - O Bobby Cobb nunca desiste.
Чем больше ты барахтаешься, тем быстрее тонешь.
Quanto mais lutas, mais depressa te afundas.
А ты и так быстро тонешь.
E tu estás a afundar-te rapidamente.
Ты и все люди оказываются под ней... и ты тонешь.
Tu e todas as pessoas estão presas debaixo dele... E tu estás a afogar.
как ты тонешь.
E não vou ficar aqui a ver-te afogar.
Я видел как ты тонешь там.
Vi-te ali a afogar.
И если они почуют кровь, если им покажется, что ты тонешь и впереди чистое убийство ты можешь огрести то, что мы называем "трупо-ёбкой". Иисусе.
Se lhes cheirar a sangue, se virem que se está a ir abaixo e que vai haver mortos, talvez sofra aquilo a que se chama "cadáver comido".
Либо плывешь, либо тонешь, сынок.
Nadar ou afogar, rapazinho.
Ты тонешь во лжи.
Estás a afogar-te em mentiras.
Знаешь, когда ты тонешь, ты не можешь вдохнуть пока тебя не вырубит
Sabe que quando se está a afogar, na realidade apenas se inspira mesmo antes de se desmaiar.
Ну раз ты тонешь, то ты пытаешься держать свой рот закрытым до последнего момента, то что если ты решаешь не открывать свой рот?
- Então, se te estás a afogar e tentas manter a tua boca fechada até àquele último instante, o que aconteceria se decidisses não abrir a boca?
Я не знаю. Ты чувствуешь, будто тонешь без него?
Estás a sentir-te mal sem ele?
Ты налетел на скалу и тонешь.
Você está a afundar-se.
Трудновато сосредоточиться, когда ты тонешь.
É difícil saber quando se está a afogar.
Ты не тонешь.Ты не умираешь.
Não estás a afogar-te. E não estás a morrer.
Наверное, когда... снится только как тонешь или задыхаешься, наступает пора уходить.
Suponho que quando... Todos os teus sonhos são afogados ou sufocados, provavelmente é altura de seguir em frente, não é?
Тонешь во сне.
Afogas-te no sono.
Ты задыхаешься, как будто тонешь, хотя поблизости нет ни капли воды.
Sufocas, como se estivesses a afogar-te, mas nem uma gota de água à vista.
Ты словно тонешь, но только изнутри.
Dizem que é como se afogar por dentro.
Зато ты не тонешь, а это уже что-то!
Mas não te estás a afogar e isso é importante!
Кстати ты тонешь в сыпучих песках
Já agora, está a afundar-se em areias movediças.
Твой мозг будет сообщать тебе, что ты тонешь, и ты как будто будешь действительно тонуть, так что начнёшь верить в это.
O teu cérebro vai dizer-te que te estás a afogar e até vais estar mesmo, por isso, vais começar a acreditar nisso.
Будто ты тонешь, а никто не бросает тебе спасательный круг.
Como nos estarmos a afogar e ninguém nos atirar uma boia.
Тонешь, но всё ещё барахтаешься, да?
Queres afundar-te?
Ты наверное, просто тонешь там.
Deves estar atolada por lá.
Будто ты тонешь?
Como se estivesses a afogar-te?