Тонкий Çeviri Portekizce
309 parallel translation
Чтобы жить лучше, наслаждаться жизнью, приобрести этот тонкий вкус, от которого будет нелегко отказаться.
- Sim. Para viver melhor, para ter coisas que não podia comprar, para adquirir este bom gosto, que agora aprecia, e o qual estou muito relutante em deixar.
Этот твой тонкий ум становится временами отвратительным.
Essa tua mente fica muito repulsiva, de vez em quando.
- Какой тонкий стратег.
Grande estratega, esse sargento.
А халат у меня довольно тонкий.
- Achas? O meu roupão é mais fino do que o teu.
Я тонкий и чувствительный механизм и я сильно повреждён. Повреждён.
Sou um mecanismo delicado e altamente complexo, e estão a dar-me corda a mais.
Если мы найдем транзистор таких же параметров и тонкий провод, можно будет починить.
Se tivesse um transistor deste tamanho e uma fonte de energia e um arame fino, poderia consertá-lo?
Тонкий слой атмосферы.
Uma atmosfera fina.
Такой маленький, тонкий
Umas pequenas e fininhas que deslizam!
Тонкий и двусмысленный намек
Uma sugestão sinistra e subtil, Henri.
Это тонкий расчет, фройлен Кост.
Subtil muito subtil, Fraulein Kost.
"Толстый и тонкий у часовщика", "Ридолини и велосипед" и "Шарлот-пожарник".
"Bucha e Estica no Relojoeiro", "Ridolini e a Bicicleta"
Прошлой ночью я очнулся от прерывистого сна... в начале третьего часа ночи... услышав тонкий, шипящий, безликий голос.
A noite passada fui acordado a meio de um sono irregular, pouco depois das 2 horas da manhã, por uma voz aguda penetrante.
Когда планета далеко от Солнца, этот сектор длинный и тонкий.
Quando o planeta está longe do Sol, a área é longa e fina.
Здесь существует очень тонкий баланс :
Há um equilíbrio muito delicado aqui.
Вот это - тонкий слой облаков.
As nuvens são esta camada aqui.
Тонкий!
Delicioso.
Когда ты царапаешь тонкий лед...
Enquanto rasgas o gelo
Наверное, нужен более тонкий план.
Sim, talvez precisemos de algo... um pouco mais matreiro...
Тонкий, очень сочный вкус.
É muito delicado, muito suculento.
тонкий темный силуэт, который я принял за дерево.
Podia ser o tronco de uma árvore solitária. Mesmo sem querer, fui em sua direção.
когда покажется тонкий росток найдет тайный пропуск – пропуск в лес
Quando os brotinhos minúsculos crescerem... eles vão-se tornar uma passagem secreta... uma passagem para a floresta.
Тонкий, изысканный вкус.
Fantástico, bem, leve...
Тонкий лед, Джордж, очень тонкий лед.
Estás a pôr o pé em ramo verde, George.
Тонкий, но это ничего.
É um pouco fina, mas tudo bem.
Это очень тонкий вопрос, мистер Маклауд.
É um assunto delicado, Sr. McLeod.
Через эту груду он пропустил тонкий прочный шнур.
Ata um cordel à volta da torre.
Единственная вещь между ним и нами, это тонкий слой габардина.
A única coisa entre ele e nós é uma fina camada de gabardina.
Штука в том, чтобы выскоблить мякоть и есть тонкий слой внутри кожуры.
O truque é tirar a polpa com a colher e comer a fina camada no interior da casca.
Это тонкий процесс.
Tenho de estabelecer ligação.
Очень тонкий ход, увести маму в наручниках. Он в Англии.
Levar a minha mãe algemada para a cadeia foi uma bela cena.
- Такой очень тонкий намёк.
- Isso não é nada subtil.
- Он слишком тонкий.
Mal a usei. - É demasiado fina.
Нанесем тонкий слой летреза... на поверхность подающего мяча.
Passar uma camada leve... de flubber na superfície da bola de bowling.
Хорошо, полагаю, это был тонкий намек.
Bem, suponho que seja mesmo uma pista fraca.
Посмотри, какой тонкий ломтик.
Olha como está fino.
Я отрежу такой тонкий ломтик, что ты его даже не увидишь.
- Corta fatias tão finas que eu nem as consigo ver.
На сколько я могу судить, у этого человека под кожей проходит тонкий слой мышечной ткани. Он как бы весь подбит ею. Это аномалия.
Este homem tem uma camada fina de tecido muscular voluntário a forrar toda a camada dérmica da sua pele.
Это мой подготовительный тост, или тоненький тост, если угодно. ( игра слов Melba toast - тонкий поджаренный хлеб )
Este é o meu pequeno brinde ou o mini-brinde, se preferirem.
Толстый, средний, тонкий.
Gordo, meio gordo, magro.
Если шеф узнает, какой тонкий мастер уличного минета, условно-досрочно.. .. тут обосновался, что он скажет?
O teu patrão sabe que ganhavas a vida a fazer felácio, e que estás em liberdade condicional?
- Он не маленький, он тонкий, понял?
Não é demasiado pequeno! É fino!
У меня тонкий член!
Tenho um "coiso" fininho!
У меня самый тонкий член в мире.
Tenho o "coiso" mais fino do mundo!
Содержит тонкий канал на всем протяжении, открывающийся в полости матки.
"A cérvice tem um fino canal que se abre na cavidade do útero."
У вашей жены такой тонкий юмор!
Stanley, a sua mulher tem um sentido de humor muito giro.
Такой был тонкий, талантливый.
O Porco-Espinho mandou o irmão em vez dele.
Один тонкий момент...
O que é que é diferente?
P6 тонкий ломтик.
Tem um "chip" P-6.
lt's не только тонкий ломтик.
Não ê só o "chip".
Свобода всегда существовала, но это очень тонкий баланс, и когда начнут взрываться дома,
... e a liberdade sempre teve um equilíbrio precário.
Мой член слишком тонкий!
Tenho o "coiso" fino de mais!