Топором Çeviri Portekizce
280 parallel translation
На самом деле, она хотела броситься на него с топором, который в другой руке держала, но с жару все перепутала, и, когда он убрался, у нее в руке остались только 2 куриные лапы.
Queria usar o machado que tinha na outra mão, mas baralhou-se. Quando acabou de tratar do vendedor, só lhe restavam duas patas de galinha.
и я от этих лютых мук избавлюсь, расчистив путь кровавым топором.
Ou abrirei caminho com um machado ensanguentado.
Клинт Рингл убил топором Уолта Нортона
Clint Ringle deu uma machadada em Walt Norton!
Злобный человек с топором.
Um homem robusto com um machado.
А я - тот, кто разрубил его в схватке топором надвое. Мое имя... внимание...
Meu nome, preste atenção, meu nome é Brancaleone, da Nórcia
Я отрубил себе два пальца топором. - Зачем?
Cortei dois dedos, com um machado.
Ты и об этом слышал? Поорудовал топором.
Ouviste isso, hem?
Я видел, как парня пять раз топором ударили, прежде чем отрубили ему голову.
Uma vez em Oklahoma, vi enforcarem um tipo cinco vezes.
Убит топором в час-пик.
A machado e na hora de ponta.
У нас когда муж возвращается с работы и застает жену с другим, он идет за топором и начинает их рубить.
Onde eu vivo, quando um homem ouve a mulher com outro na cama vai logo ao monte de lenha, traz o machado e corta-os aos pedacinhos.
Он обезумел... и порубил свою семью топором.
Ele perdeu o controle... e matou toda a família com um machado.
- Чем ты писал, топором?
- Você escreve com um martelo?
Топором отрубят руки.
Estes machados decepam-te as mãos.
- Топором.
Não, de machado.
A я бы сказал так : засохшие ветки рубят топором. Так пусты это будет хорошо заточенный топор доброй воли.
Os ramos secos cortam-se com qualquer machado, desde que seja um machado armado de boa vontade e de lâmina bem afiada.
Полиция предупреждает, что мужчина Вооружен длинным пожарным топором... И предполагают, что он движется на запад В сторону 66 шоссе к Корманскому Университету...
Ele está armado com um machado e dirige-se a oeste na rota 66, rumo à Universidade Corman.
Вам не кажется что такое можно сделать топором!
Parece que poderia ser feito com um machado? Para com isso!
Она была раскромсана топором, ну или чем то таким же большим..
A minha foi estraçalhada por um maluco com um machado.
Увижу этот мешок с соломой тут рядом, зарублю топором!
Se eu vir aquele monte de lixo a andar por aqui... mato aquele sacana com um machado!
Нет, я сидел рядом с топором.
- Não, mas já me sentei ao lado de um.
На месте ее мужа я бы хватил ее топором.
Se eu fosse marido dela tratava-lhe da saúde.
Кто-нибудь ударил ее топором?
- E trataram-lhe da saúde?
Каждый на этом судне считал, что Клепертон имел право хватить ее топором!
A opinião é generalizada de que Sr. Clapperton seria bem justificado se "tratasse dela".
Лио двинулся с поднятым топором.
O Leo avança, o machado erguido.
Стреляли ему в сердце. Скальпировали топором. Ничего себе выкрутасы.
Sofreu torturas, um tiro no coração à queima-roupa e racharam-lhe o crânio ao meio.
И он почти уже раскроил мне череп топором, когда Хэнк Дженнингс выстрелил в него через окно.
Ele atacava-me com um machado, quando o Hank Jennings disparou.
Самое последнее, убийство топором я его выиграл, упирая на временное помешательство.
Mais recentemente, foi um homicídio por machado que ganhei, por insanidade.
Мо бьёт Кёрли топором.
O Mo ataca o Curly à machadada,
Ты всю жизнь хочешь играть убийцу топором?
Queres fazer para sempre os papéis de assassino do machado?
Вы видели сумасшедшего парня с топором?
Viram um maluco com um machado?
Беги за топором!
- Está bem! - Rápido!
Стивен гонится за мной с боевым топором...
Como eu estava a dizer... o Steven perseguia-me, com o seu machado de batalha... completamente louco.
А потом вернулся с топором.
E, depois, atacou-me com um machado.
Я не хотел бить тебя по голове топором.
Não tive intenção de te acertar na cabeça com um machado.
Топором?
Com um machado? !
Четырех человек он убил топором за одну ночь.
Quatro. Matou quatro com um machado só numa noite.
Ты убил свою первую жену топором?
Matas-te a tua primeira mulher com um machado?
Ну так что, того и правда топором стукнули?
- A lâmina estava dentro do tipo?
У него еще есть кличка Гарри "Порублю вас топором".
Também conhecido por "corto-te de cima a baixo com um machado" Harry.
Никман сказал, что это об убийстве топором.
A Sra. Whitman disse que era sobre um assassino.
- Он убил моего мужа и моего четырехлетнего внука, зарубил топором.
Ele matou o meu marido e o meu neto de quatro anos com um machado.
Руки ампутированы топором до наступления смерти... конечности прижгли, чтобы предотвратить кровотечение.
As mãos foram amputadas com um machado antes dele morrer... e os cotos foram cauterizados para evitar que sangrasse até morrer.
Я тут был по соседству, патрулируя с моим новым Баварийским бойцовым топором и внезапно мне пришло в голову, может, у Корделии было видение и вы нуждаетесь в моей помощи в борьбе со злом.
Estava em patrulha na zona com o meu machado de batalha da Bavária, quando pensei, "Talvez a Cordelia tenha tido uma visão e precise de ajuda para enfrentar o Mal."
Она зарубила своих родителей топором.
Matou os pais dela com um machado?
Будешь падать от каждого удара топором в спину?
Não podes desistir sempre que tens um machado nas costas.
Убийца заставляет свои жертвы думать, что их убивают топором.
As vítimas pensam que estão a ser golpeadas por um machado.
Словно лесоруб - топором.
Parecia um lenhador a deitar uma árvore abaixo.
Та штука с топором была крутой, ха?
Aquilo com o machado foi fixe, não?
Дом в огне, люди в панике, бегут к дверям, но те заперты, кто-то пытается выбраться через окна, но разгневанный слуга ждет наготове с топором и забивает их до смерти.
A casa está a arder e as pessoas estão aflitas, correm para as portas mas estão trancadas. Alguns tentam as janelas, mas o Sr. Zangado está lá fora com um machado, e ataca-os a todos, até à morte.
Ага, мы усыновим милого мальчика, а когда ему исполнится 13, ляжем ночью спать, а он расколет нам головы топором. Слушай, зачем надо было говорить ему об этом? Ты же знаешь, у Ленни богатое воображение.
Tinhas de falar nisso, conhecendo a imaginação do Lenny?
Э... вы однажды ударили меня топором.
A senhora uma vez deu-me uma machadada.