English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Точный

Точный Çeviri Portekizce

445 parallel translation
Это не совсем точный термин, как я полагаю, однако смысл он передает верно.
Bem, esse não é exactamente o termo que eu escolhia... mas define o espírito da coisa.
Это не точно, но если мы оглушим их... И будем надеяться на точный выстрел, до того как они нацелятся на нас?
E esperamos ter sorte, antes que nos detectem?
Мне нужен точный вердикт, Спок.
- Quero uma apreciação exacta.
Как вам известно, падение температуры мозга - наиболее точный метод определения времени смерти.
A perda de calor no cérebro é a forma mais fiável de detetar a hora da morte.
Мы должны провести более детальное расследование и предоставить точный отчет Звездному флоту.
Tenente Uhura? Temos uma autorização final de Gideon?
Термин менее технический, следовательно, менее точный, но, возможно, в большей степени описывает его функцию.
É menos técnica, e, portanto, menos exacta. Mas talvez seja mais descritiva da função.
Возьми точный адрес. Хорошо.
- Anote a morada certa.
Это точный аналитический диагноз.
É uma intuição verdadeiramente psicanalítica.
Не помнила точный размер. Кажется у вас одинаковый размер?
Não me lembro do tamanho, mas eu acho que ele deve ter o mesmo tamanho que tu, huh?
Точный состав - неизвестен.
Composição exacta desconhecida.
Если бы он знал, что Сириус от природы ярче, чем Солнце, он получил бы точный ответ.
Se ele soubesse que Sírio era intrinsecamente mais brilhante do que o Sol, teria chegado à resposta praticamente exacta.
Это очень точный инструмент.
É um instrumento de precisão.
Я хотел бы получить точный баланс моего счета, если возможно.
Gostaria de obter o saldo da minha conta.
Когда я заполучу его сюда, на этот стол..... расчлененного и тщательно исследованного в мельчайших деталях,..... я получу точный ответ на вопросы..... о которых сейчас только спекулирую.
Quando o tiver sobre esta mesa, desmembrado e inspeccionado até o mais mínimo pormenor, conhecerei a resposta às perguntas sobre as quais agora só posso especular.
Хорошо, в таком случае, почему ты уверена, что этот ключ такой точный?
Bem, nesse caso, como podes ter tanta segurança nisso?
Я человек который действительно педантичный, тщательный, а также очень точный.
Sou um tipo de pessoa muito meticulosa na aparência, e também muito precisa.
Агент Скалли, мы рассчитываем на ваш точный научный анализ.
Acreditamos que fará a análise científica apropriada.
Экий вы точный.
Mais preciso na resposta não podia ser.
В ней сообщается точный маршрут возвращения моего мужа из столицы обратно на фронт.
Identifica exatamente o caminho que o meu marido ia seguir no regresso da capital para a frente de batalha.
Лёгкое ранение в ногу. Он не пойдёт с раненным заложником в самолёт. Точный выстрел
Aponta bem para ele não poder chegar ao avião com ela.
Мы всё найдем рано или поздно, хозяин дал нам точный список украденного.
Havemos de as encontrar mais cedo ou mais tarde, o dono mandou-nos uma lista exacta de tudo.
Я верю в то, что, копируя произведение мастера, можно повторить его действие и, возможно, повторить, пусть даже случайно, точный жест.
Acredito que para alguém que copia uma obra prima... tem uma possibilidade de repetir o ato do artista... e pode até repetir, embora seja por acaso... o gesto exato.
Точный выстрел.
Um tiro limpo.
Клингонские корабли продолжают маскироваться и демаскироваться, что делает невозможным точный подсчет. И все же нам удалось идентифицировать порядка 20 различных военных кораблей, находящихся поблизости от станции.
As naves klingon estão a camuflar e a descamuflar, por isso é impossível obter uma contagem exata, mas até agora conseguimos identificar pelo menos 20 naves de guerra nas imediações da estação.
Я не могу поставить точный диагноз.
Eu não posso fazer um diagnóstico certo se não conseguir comunicar.
Ясный и точный анализ.
Uma análise clara e precisa.
Я хотела бы дать вам точный ответ, но найти работу не так-то просто - экономика сейчас в упадке.
Gostava de poder dar uma resposta clara, mas os empregos são escassos hoje em dia, no estado em que a economia está.
Я спросил его, откуда они. Я забыл точный ответ. Какие-то отговорки.
Perguntei o que tinha acontecido e ele inventou uma desculpa...
Всё их чрезмерная жестокость, я так и не смогла объяснить им, что жестокость – точный инструмент.
A sua brutalidade exagerada... Nunca lhes consegui fazer entender que a violência é um instrumento de precisão.
Мой темп точный.
Meu compasso é preciso.
Их шофёры записывают точный километраж пробега своих машин.
Os motoristas anotam os quilometros exactos dos carros.
Вместо миллиардов случайных частиц, мы имеем точный поток энергии.
Cria uma corrente precisa de energia.
Дай мне точный адрес твоего местонахождения.
Dá-me a tua localização exacta.
А мои ощущения очень точны.
Mas os meus palpites raramente falham.
Координаты приземления были очень точны, мистер Спок.
As suas coordenadas foram precisas.
И, конечно же, они точны, капитан.
- E, claro, precisas.
Примерно тогда же была уничтожена поверхность планеты. - Если наши сенсоры точны.
Data de quando a superfície do planeta foi destruída.
11,337 часов, л-т. Вы должны быть точны. Скотт - мостику.
E propõe repetir o incidente com outro oficial?
Вы очень точны.
É meticuloso.
Эти заметки о библиотекаре Белого Дома точны?
As notas sobre a bibliotecária da Casa Branca são exactas?
И эти следы от бластеров слишком точны для песчаников.
E estas marcas de disparos são muito certeiras para a Gente das Areias.
Да, мистер Столвуд, вы абсолютно точны.
Sim, Sr. Stallwood, tem toda a razão.
В конце концов он решил, что недостаточно точны существующие наблюдения планет, а не его модель вложенных тел.
Finalmente decidiu que, as aceites observações planetárias, estavam incorrectas, e não o seu modelo de sólidos aninhados.
Координаты точны? Более или менее.
- Verificaram a nossa posição?
Расчеты на основе нашей информации очень точны.
Aliás, com as informações de que disponho, os meus cálculos estavam correctos.
Ах, да, конечно, трикордеры очень точны с живыми людьми и не так точны с мёртвыми.
Sim, bem, tricorders. Precisos com pessoas vivas, não tanto com os mortos.
- Нет, нет, дайте мне точный ответ.
Não.
Поставьте на весы, тогда таймер выключится. Вы должны быть очень точны.
Encham um com 4 galões de água e ponham-no na balança.
С этими клоунами точные науки - и не точны вовсе.
A ci ência não é uma coisa exacta com estes palhaços.
Уверена, что эти расписания патрулей точны?
Estes padrões de controlo da Aliança são precisos?
Вы очень точны.
É muito pontual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]