Тошнит Çeviri Portekizce
1,434 parallel translation
Теперь тошнит меня.
Agora estou com náuseas.
Если ты не можешь сказать человеку, что тебя тошнит от запаха его одеколона, то как ты собираешься сказать ему, что он идиот?
Se tu não podes dizer a um homem que o after-shafe dele te dá náuseas, Como é que lhe vais dizer que ele é um idiota?
Вот почему его постоянно тошнит.
Por isso está sempre doente.
Я просто чувствую себя немного странно. меня немного тошнит... Я позабочусь о тебе.
De acordo com os registos privados do estudio de yoga, ela deixou as aulas porque perdeu o bebé.
Меня тошнит.
Estou tonto.
Её тошнит?
Ela está com náuseas?
И каждый раз, когда я смотрю на Сойера,... каждый раз, когда я к нему что-то чувствую,... я вижу тебя, Уэйн... и меня от этого тошнит.
E cada vez que olho para o Sawyer cada vez que sinto alguma coisa por ele vejo-te a ti, Wayne. E isso enoja-me.
Сама мысль об этом тошнит меня.
Só de pensar nisso fico doente.
Тошнит.
Náuseas.
Тошнит?
Está doente?
За меня? ! Да это меня от тебя тошнит!
E tu dás-me vontade de vomitar!
- Отлично! Отлично! - Тошнит.
- Altamente, altamente.
Пойду наружу, меня тошнит.
Tive que sair para vomitar.
Просто тошнит. "Я схожу, Джонни!"
"Eu vou, Johnny"
А меня иногда тошнит.
Às vezes vomito.
Меня тошнит.
Estou muito enjoada.
Жаль, от моих меня уже тошнит.
Estou farto dos meus.
Меня от него тошнит!
- Porque não? Chateia-me!
Меня тошнит от ее поэм.
- Isso não é ótimo? - Não, eu odeio a poesia de Talullah.
Слушайте, меня тошнит от всего этого. Простите.
Escute, eu não sirvo para nada disso!
Класс. Меня уже не тошнит.
Oh, certo, isso faz-me sentir melhor.
Но, мама... Меня от тебя тошнит.
- Metes-me nojo!
Меня от тебя тошнит, Вуди.
Estou farto de ti, Woody.
Меня уже блядь тошнит от этого говна, я тебе говорю.
Estou à rasca para cagar.
Её тошнит от лекарств, у нее начался сильнейший ступор.
Vomita todos os remédios.
Иногда меня от них просто тошнит.
Às vezes, mete-me nojo.
Если тебя тошнит, я остановлю машину, знаешь. А то обивка...
Se te contorceres, eu paro, porque os estofos...
Пап, меня не тошнит. Шон Беглейтер, 11 лет.
Não é vergonha vomitar.
- Хорошо. - Ты уверен, что тебя не тошнит? Пап.
Começa por examinar o paciente, faz um exame neuro completo e uma TAC.
Вот когда видишь, как кого-то тошнит, тебя тоже начинает тошнить.
É como veres alguém vomitar e vomitares também.
Меня от тебя тошнит, и если бы не риск вылететь с программы, я бы разбил твою жалкую рожу об шкафчик.
Metes nojo. Se não me expulsassem do programa, esborrachava essa tua carinha de parvo contra o cacifo.
И с того времени ее все время тошнит.
E ela tem vomitado desde então.
Они порвут друг с другом, затем мы подберём их и утешим. Меня тошнит от твоего вранья!
Eles vão acabar tudo e, depois, nós aparecemos para os confortar.
- От её духи меня тошнит.
O perfume dela põe-me enjoada.
Она чувствительна к запаху, её тошнит, груди набухли.
Sensível ao cheiro, enjoada e com o peito inchado.
Меня тошнит от мужчин, встающих у меня на пути.
Estou farta de homens no meu caminho.
Не знаю, кого из вас ещё не тошнит от этой мёртвой натуры. Но, если я увижу ещё хоть один фрукт, меня вырвет!
Não sei quantos de vocês estão doentes ou quase mortos, mas se eu encontrar mais alguma fruta, vou ter um surto!
Крида тошнит смотреть целый день на шатенку и он хочет сидеть напротив секретарши.
O Creed está farto de olhar para a cabeça vermelha o dia inteiro e quer um lugar de frente para a recepcionista.
А меня тошнит, даже когда я просто наполняю ванну.
E eu fico enjoado só de encher a banheira.
Поэтому тебя тошнит и ты не можешь встать без вскрика.
É por isso que estás a vomitar, e não te consegues levantar sem gritares.
Это когда я поддерживаю твою голову, когда тебя тошнит после химиотерапии
É segurar-te a cabeça quando vomitas devido à quimioterapia.
Я не знаю к чему ты ведёшь, Фрэнк, но меня от этого тошнит!
Não sei no que te estás a tornar, Frank, mas acho-o nojento.
- Мужик, меня тошнит.
- Meu, estou-me a sentir mal.
Думаете, меня не тошнит?
O quê, acham que não me sinto mal? Está bem.
Ладно. Тошнит.
Sinto-me mal.
Меня сильно тошнит, но я понял суть видео.
Sinto-me muito mal, mas fiz uma realização do caraças.
Меня тошнит от людей, которые говорят, что мы можем и что не можем делать с нашим собственным баром.
Estou farto que nos digam o que podemos ou não fazer no nosso bar.
- Меня тошнит.
- Sinto-me mal.
ƒа, мен € от них тошнит.
Tu sabes que se eu fosse alérgico a latícinios, eu acho que me mataria.
Тебя снова тошнит?
É estranho.
Меня тошнит от Скабетти.
Estou farto de "scabetti-ohs."