Травля Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Это легальная травля геев.
É humilhá-los legislativamente.
- Это уже травля.
- Isto é perseguição.
Мы переехали из бизнес-колонки, которую вы никогда не читаете, на первую полосу, в любой день теперь может начаться травля.
Passámos da secção de economia que ninguém lê para a primeira página. Não tarda nada, vai ser um frenesim.
Тема семинара - "Травля на работе".
"O assédio no local de trabalho".
В этом классе существует травля учеников.
Temos um caso de bullying na turma.
Думаю, вся травля от зависти.
Não é bullying mas inveja.
- Да. Кибер-травля.
Bullying cibernético.
Это травля.
- É um amontoado imparável.
Именно тогда травля перешла с уровня школы на глобальный уровень.
É aí que passa do nível escolar para nível global.
Ты будешь зашибенной матерью. травля одноклассников.
Vais ser uma mãe e tanto. É muito para aprender. Doenças, hábitos nocturnos, dentes de leite, bullying.
Протестую, это травля.
Objecção, agressão à testemunha.
Она заключается в том, что я не могу понять, когда говорю что-то обидное, и это травля с твоей стороны указывать на это.
A minha é que não sei distinguir quando algo é ofensivo, e estares a apontar-me isso é bullying.
Травля в СМИ.
Ataques da imprensa.
Дикий субботний вечер для нас теперь - это мороженое с ромовой начинкой и травля енотов.
Aceita, Burt. O nosso sábado selvagem é gelado de passas ao rum e doninhas assustadoras.
Травля.
Bullying.
Травля является важной частью каждой экосистемы.
O Bullying é parte essencial, de cada ecossistema.
Травля — это как прививка.
Bullying é como ser inoculado.
Травля — это плохо для общества.
O Bullying é mau para a sociedade.
Если вам не нравится слово "травля", может, подойдет слово "преследование"?
Se não gosta da palavra "assédio" talvez "perseguição" seja melhor.
- Скорее уж ACN-травля.
Devia ser chamado de ACinvoluntárias Atracções.
- Предложу на планёрке – вам нравится название ACN-травля?
Irei levar isso a discussão na próxima reunião de pessoal. Pessoal, vocês gostam do nome ACinvoluntárias Atracções? - Não.
Да, но он должен быть осторожным, или это будет выглядеть, как травля.
Ele tem que ter cuidado, ou parecerá um valentão.
Мой Господин, травля Вана на Сюе оскорбит Двор, и они пришлют войска.
Meu Senhor, pôr Wang contra Xue fará recair sobre nós a raiva da corte.
Классическая школьная травля?
Um cenário clássico de bullying?
Это же травля.
Mas isso é assédio.
Травля свидетеля. Это ключевое алиби свидетеля.
Está a importunar a testemunha.
Возвратившись домой, ты мог передохнуть, но... теперь, благодаря интернету, травля может продолжаться анонимно и круглосуточно.
Quando chegavas a casa, podias ter uma folga. Mas agora graças à Internet, um valentão pode atacar de forma anónima, 24 horas por dia
Два месяца спустя началась травля.
Dois meses depois o bullying começou
Подставная личность в сети, спуфинг, слежка через гаджеты, кибер-травля - что в конце?
Catfishing, spoofing, rating, cyberbullying... Qual é o objectivo final?
А кибер-травля может стать преступлением.
E o cyberbullying por acaso é um crime.
На меня была объявлена травля и охота как на какую-то дичь.
E tenho sido perseguido desde então.
Ведь групповая травля - беда национального масштаба.
Sim. O bullying é uma crise nacional.
– Ваша честь, это травля...
Meritíssima, ele está a intimidá-la.
Травля свидетеля.
Intimidação.
- В спину... Травля свидетеля, возбуждение конфликта и давление!
Inoportuno, inflamatório, e a advogada está a testemunhar!
Травля свидетеля.
- Protesto.
Это травля!
Isto é bullying!
И технически ты понимаешь, что это эмоциональная травля?
Sabes que, na prática, isso é abuso emocional?
- Травля.
Bullying.
Травля свидетеля
- Ofende a testemunha.
Это травля.
- Mantido.