Трамплин Çeviri Portekizce
52 parallel translation
Значит так, ты просто выбегаешь, прыгаешь на трамплин.
Agora o que tens a fazer é correr, saltar para o trampolim...
Я думаю, он передаривает a потом забирает подарки. А теперь он использует предложение подняться как трамплин к любовным забавам на Суперкубке.
Acho que ele re-ofereceu, depois des-ofereceu, e agora usa um convite para subir como um trampolim para uma cambalhota à Super Bowl.
Надо бы тебе забрать у него трамплин.
Por que nao tira o trampolim dele?
ТРАМПЛИН
TRAMPOLIM
У него был трамплин.
Ele tinha o trampolim.
Я поставлю трамплин.
Eu arrumarei a rampa.
Опусти трамплин.
- Largue essa rampa.
Мы пришли веселиться! Ты и я! Это твой трамплин для мандавошек!
Eu, tu e esses pelinhos púbicos que tens no queixo.
Ты хотела прыгнуть через трамплин, а тебе на голову упал пчелиный улей.
Querias um trampolim até teres batido com a cabeça nessa árvore.
Почему трамплин стоял под ульем?
Porquê colocar um trampolim debaixo de uma árvore?
Трамплин - это как велосипед, Ален. Не забывается.
O trampolim é como andar de bicicleta, nunca se esquece.
У вас есть лестница, или трамплин, или?
Tem aí um escadote... um trampolim ou...
Это "Испанский трамплин".
E este, o Trampolim Espanhol.
Двух миллионов не досчитались. Это его трамплин.
Foram 2 milhões que não foram contados, é uma conta segura.
Трамплин?
Conta segura?
Папа построил мне трамплин, и я прыгал через 14 игрушечных автобусов. В то время, как Ивел Книвел пытался перепрыгнуть через 14 настоящих.
O meu pai contruia-me uma rampa e eu saltava 14 autocarros de brincar, enquanto Evel Knievel tentava saltar 14 autocarros de verdade.
Это политический трамплин.
É uma política de lançamento.
Будет трамплин и шашлыки.
Vai haver trampolim e churrasco.
Это... это трамплин.
É um... Isto é um trampolim.
Какой трамплин!
Que montículo!
Эй, почему бы тебе не встать на трамплин, Мэри Юнис?
Porque não saltas do trampolim, Mary Eunice?
Когда я нашел этот трамплин, я решил немедленно, что хочу сделать бэкфлип с первой попытки и когда я приземлился вы ясно видите, что для первой попытки это поразительно.
Quando vi aquele salto, decidi, naquele momento, que eu queria um flip de primeira assim quando eu cair no flip você verá claramente que foi a primeira vez que aconteceu.
Для тебя Slugline это всего лишь трамплин.
O Slugline é apenas um degrau para ti.
Значит, для вас эти выборы - просто трамплин?
Então, é um trampolim para si? Sim.
- Президент делает тебя Вице-президентом, оставляет тебя в бюллетене на 2016 год, и ты используешь это, как трамплин в 2020.
- O que eu quero está... - O Presidente faz-te VP, mantém-te nas listas em 2016 e usas isso como rampa para te candidatares em 2020.
Числа между поворотами — расстояние, т. е., 40 — это 40 метров, а C, о которой ты говорил, — это трамплин, стрелка — это "на", получается "трамплин на правый один через трамплин".
Os números entre as curva são as distancias Por isso "40" são 40 metros O "C" aqui é uma lomba e a seta é "para"
Человек на дороге. 2 левый, через трамплин.
Homem na estrada, 2 esquerda sobre lomba...
Этот трамплин - мой единственный источник дохода в дневное время.
Aquele trampolim é a minha única forma de rendimento diurno.
Это лучший трамплин в Белый Дом.
É uma base melhor para a Casa Branca.
Мы используем e-mail Кэссиди чтобы войти внутрь сети дома Лэнгстонов, затем используем эту как трамплин в Белый Дом.
Usamos a conta da Cassidy. para entrar na rede dos Langstons e isso vai ser a base para acedermos à Casa Branca.
Это как трамплин для реабилитации государства и мое восхождение на высшие должности для которых я предназначен.
É um trampolim para a reabilitação do Estado, e para a minha ascensão ao cargo para o qual estou destinado.
Но кроме этого я обеспечу ему трамплин для успеха.
Também lhe vou oferecer, uma porta de entrada para o mundo.
Я хочу, чтобы Тедди увидел трамплин для прыжков.
Quero que o Teddy veja a prancha de mergulho.
Высокий трамплин!
Uma prancha de mergulho!
- Мне нужно залезть на трамплин.
- Eu tenho de subir aquela prancha!
И это был трамплин.
E isso era saltar da prancha.
Он использует неудачное интервью как трамплин для своей собственной кампании.
Ele utiliza uma má entrevista para lançar a sua própria campanha.
Если тебе нужен трамплин для идей, обращайся.
E se precisares de qualquer coisa, como rampas e assim, Conta comigo. Estou aqui.
Это трамплин.
É só um apoio.
Не трамплин для чего-либо другого.
Não é um trampolim para outra coisa.
Ударилась головой о трамплин и упала в бассейн.
Bati com a cabeça no trampolim e caí na piscina.
Трамплин 15 м
SALTO 15m
Трамплин 40 м
SALTO 40m
Трамплин 70 м
SALTO 70m
Трамплин 90 м
SALTO 90m
Олимпийский трамплин 70 м
SALTO OLÍMPICO DE 70m
Олимпийский трамплин 90 м
SALTO OLÍMPICO 90m
Что позволила использовать себя как трамплин?
Por ter-te permitido que me usasses como um trampolim?