Трем Çeviri Portekizce
336 parallel translation
Конечно, если мы разложим содержимое чемодана... по трем или четырем ячейкам хранилища... то сможем взять и маленький номер.
Claro que podíamos tirar as peças, colocá-las em três ou quatro caixas na caixa-forte... e ficar num quarto pequeno.
Трем до блеска, трем до блеска, трем до блеска, и скоро ты вновь засияешь в веселой стране Оз.
Esfrega, esfrega aqui, esfrega lá Sendo de lata ou latão É assim que vamos reformá-lo Na Alegre Terra de Oz.
К трём часам можешь подходить... с тремя невооружёнными людьми к будке стражника.
Vem com três homens, sem armas. Às três da manhã. Em frente ao posto da guarda.
Комендант не так глуп, сунул меня к трем идиотам и двум несчастным юнцам.
O comandante não é tolo. Tranca-me com três imbecis e duas crianças perdidas.
Детям? Это же так трудно, сообщить такую ужасную новость трем маленьким детям.
Vai ser difícil explicar algo horrível a três crianças pequenas.
Судья приговорил их к трем годам тюремного заключения... условно.
O juiz condenou-os a 3 anos de prisão, que converteu em pena suspensa.
Артиллерия итальянской армии сбила семь вражеский самолётов и нанесла повреждения трем вражеским кораблям.
"foi repelido pelas forças italianas e pelos valentes aliados alemães", "que combatem na frente oriental".
М-могу я с тобой где-нибудь встретиться пораньше? Я смогу освободиться к, скажем, эм, эм, трем часам?
- Posso encontrar-te em algum sítio, por volta das 3h?
Секунду внимания. Вам необходимо следовать трем флагам.
Quero tomar um segundo nada mais... para explicar as tres bandeiras que terão que obedecer.
но одновременно под прямым углом ко всем этим трем направлениям.
Mas simultaneamente em ângulo recto com todas essas direcções.
Есть вверх-вниз, и есть другие направления одновременно под прямым углом к нашим трем измерениям.
Há para cima e para baixo, e há algumas outras direcções, simultaneamente em ângulo recto com essas familiares três dimensões.
Этим трем слугам и двум пажам все известно.
Estes três servos e dois pajens sabem tudo.
Этот бесстыдный рассказ заключает в себе толику правды и я должна сказать, что этим же утром напишу всем трем папам, чтобы вас сняли с этой должности.
Soa-me à verdade, por isso devo dizer-lhe que escrevi aos três papas, recomendando que o excomunguem.
Колонны еще в понедельник были обнаружены спутниками США, когда они продвигались по трем горным дорогам ведущим из Советского Союза.
Os comboios foram primeiramente detectados na segunda-feira, por satélites americanos, ao moverem-se através de três passagens montanhosas que saem da União Soviética.
Парень подсыпал брома в еду трем фаворитам.
Tenho um tipo por lá, que pôs bromide na comida dos 3 favoritos.
Ладно, я ставлю один к трем..... что через пять минут..... этот педик оближет мне яйца.
Muito bem, aposto 3 contra 1... em como faço esse maricas chupar-me os tomates em menos de 5 minutos.
И его шуточки стоили жизни трем отличным парням.
Mas não antes que seu humor custasse a vida de 3 bons homens.
– ежет кубиками, ломтиками, а также делает картофель фри трем € разными... ƒети.
Corta em fatias, corta em tiras... e ainda faz batatas fritas em 30 diferentes... Miúdos.
Нет. По трем причинам.
Por três motivos :
Есть одна важная вещь. В моем Бутике для выживания, согласно моей философии, все должно подчиняться трем принципам : защита, престиж и привлекательность.
Uma coisa muito importante na Boutique de Sobrevivência, é a minha filosofia de que tudo obedeça aos três "p", que são protecção, prestígio e perfeição.
Я обращаюсь ко всем трем сторонам, борющимся за контроль над планетой.
Mando esta mensagem ás três partes que lutam para controlar este planeta.
Да, примерно трем сотням бывших одноклассников.
Sim, a alguns 300 tipos com quem andei no liceu.
Ладно, всем трем, нам будет чем заняться.
Isto vai precisar de nós os três.
Канг взял высоту и, стоя спиной к трем солнцам, вынудил врага сражаться с ним, смотря на слепящий свет.
Kang procurou terreno elevado, com os três sóis pelas costas, forçando o inimigo a combater contra a luz que os cegava.
За последние четыре года у нас, э... человеческие пальцы, часть руки... посланные трем местным жителям.
Nos últimos 4 anos, já tivemos... Dedos humanos, partes de uma mão... Enviados a três indivíduos da zona.
Оджай провел ночь в камере заключения и, как я понимаю, судья приговорил его к трем неделям исправительных работ... уборщиком.
O Oguy passou a noite numa cela para aprender e parece que o Juiz o condenou a três semanas de serviço comunitário nos esgotos.
Я заложил бар трем разным брокерам.
Dei o bar como garantia a três corretores diferentes.
Ленни, отвези это Белоснежке и трем маленьким химикам.
Lenny, leva isso ao Branca de neve e aos três quimicozitos.
"И спасибо вам, трем миллионам зрителям, наблюдающим за этой трансляцией"
E a vocês, os três mil milhões de telespectadores que neste momento e por satélite...
Один и два равняется трем.
1 mais 2 é igual a 3.
Да, но я не подпадаю под действие закона, как минимум, по трем разным категориям!
As leis não se aplicam a mim, Rossa. Estou isento por 3 diferentes motivos.
Мы пойдем в наступление по трем направлениям.
Vamos lançar um ataque em três frentes.
Трем миллионам жителей Сиднея и 17 миллионам австралийцам через несколько дней понадобиться Беллерофонт.
3 milhões de pessoas em Sydney, e 17 milhões na Austrália vão precisar de Belerofonte nos próximos dias.
Мне пришлось врезать трем парням, чтобы получить это барахло.
Tive que derrubar três pessoas para ter estas roupas que estamos a usar agora.
Вы обвиняетесь в ереси по трём пунктам.
- Diz que quer passear. - Passear?
Трем?
Três.
Ставь на меня из расчёта восемь к трем.
Dá ao meu amigo 8 contra 3.
Ставки на Леди Хайлосс два к трем, на Шанс - три к одному.
Lady Higloss em segundo e Chancing em terceiro.
Клэp, вместо того, чтобы гулять с нами от цветка к цветку, призвала наше восхищение к трем или четырем видам,
Em vez de nos deixar vaguear de flor em flor,
Хант признан виновным по трём пунктам заговора и взлома. 17 августа, 1973 года.
HUNT INCRIMINADO POR CONSPIRAÇÃO E ASSALTO 17 DE AGOSTO DE 1973
Я пришёл по трём причинам.
Vim por três razões.
Вы должны следовать трём правилам.
Mas tem de seguir três regras.
Оставьте его в покое. Мы зададим тебе и твоим трём подпевалам, Сэл. Ты слышишь меня?
Vou pegar esses patetas.
Я отказываюсь позволить трём упрямцам ставить под угрозу проект который принесёт пользу столь многим людям.
Recuso-me em deixar três teimosos estragarem um projeto que vai beneficiar tanta gente nossa.
Тейлор, это всё для тебя. Учи. - Принеси завтра к трём часам.
Tens até amanhã... para te elucidares.
Скалли, шериф Тэйлор намекал на то, что этим трём братьям не очень-то легко знакомиться с девушками.
O xerife Taylor insinuou que os rapazes daquela família não são do tipo de ter facilmente encontros.
Она кувыркается по всем трём осям.
Não esperávamos isto.
Я сделал больно трём огромным мужикам.
Magoei três homens enormes.
Не знаю, будем ли мы голодны к трём.
Não sei se, às 3h, teremos fome.
- Я пошёл в армию по трём причинам.
- Sargento, tenho 3 razões para estar no Exército.
Император повелевает трём своим самым храбрым воинам сопровождать придворного переводчика в дальнем путешествии. Это будут Мунг Гу Хай,..
O Imperador decretou que os seus 3 mais corajosos guardas imperiais acompanhem o Intérprete Real à América para trazerem a Princesa Pei Pei.