Тремор Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Вы допускаете, что обычный для болезни Паркинсона тремор,. на предельной стадии может не проявляться как тремор
Um tremor de Parkinson levado ao extremo... não pareceria nenhum tremor?
Но, поверьте, через каскадный тремор вам не стоит проходить.
Mas não queres passar por um tremor em cascata, acredita.
Тремор мышечных волокон.
Tremors na fibra do músculo.
- К примеру, братья Тремор.
- Os irmãos Tremor.
Братья Тремор поработали там так, словно они ненавидели все человечество.
Os irmãos Tremor passaram-se e estraçalharam aquela merda toda.
Братья Тремор... без всякой причины.
OS TREMORS por dá cá aquela palha.
Сут работает на одного из братьев Тремор.
Diz-se que o Soot trabalha para uma delas.
Ну, он не молодой человек, так что сердечная или дыхательная недостаточность могут избавить его от... от худшего, но тремор в конечностях при покое... шаркающая походка, замирание на месте, неспособность начать движение... потеря координации движений в целом.
Ele não é jovem, pelo que uma paragem cardíaca ou respiratória pode poupá-lo do pior, mas tremores com os membros parados, andar arrastado, ficar imóvel, incapaz de iniciar qualquer movimento, perda de coordenação motora...
Жар, сыпь, тошнота, И на последней стадии... Тремор левой руки.
Febre, erupção, náuseas e, numa fase final, tremor na mão esquerda.
Неконтролируемый тремор, тошнило минимум два раза за последние десять часов.
Estás a tremer sem parar. Vomitaste duas vezes em 10 horas.
Тремор - наше семейное. Это генетическое.
Na minha família, os tremores são genéticos.
Тремор усилился, да?
Os tremores estão a ficar muito intensos?
У вас преходящий тремор левой руки. Ваш врач считает, что это посттравматический стресс.
Há um tremor intermitente na mão esquerda, a sua terapeuta acha que tem transtorno pós-traumático.
Сперва думали, что это тремор, потом - болезнь Вильсона, потом
Sim, sim, sim. Inicialmente pensei que fossem tremuras nervosas. Depois doença de Wilson, depois Huntingtons.
Это - тремор покоя? То есть, то нет?
Isso é um tremor de descanso?
ƒалее, с развитием болезни, вы узнаете, что такое дистонические позы, мышечна € ригидность, тремор, потер € речи, пам € ти.
Conforme a doença avança, distonia e rigidez muscular. Tremores, perda de memória, linguagem
Добавим к этому невнимательность и порхающий тремор
Além da negligência e o tremor.
Тремор, мышечная ригидность, гипокинезия, постуральная неустойчивость.
SINTOMAS : TREMORES, RIGIDEZ, LENTIDÃO DE MOVIMENTOS, INSTABILIDADE.
Как давно у вас тремор, мистер Паркер?
Há quanto tempo tem esse tremor na mão, Sr. Parker?
Тогда для Джимми... мистера Уилсона всё сложилось бы по-другому. Не могу с вами не согласиться. Похоже, у него постоянно небольшие провалы в памяти, а ещё я заметила тремор руки.
No hospital, estamos habituadas a ver uma grande variedade de doenças e aquilo fez-me lembrar dos sintomas que já vi em doenças neurológicas.
Сегодня, при помощи 5.0 лечат болезнь Паркинсона, дистонию, эссенциальный тремор, синдром Туретта.
Hoje, o 5.0 trata Parkinson, distonias, tremores essenciais, e, até, síndrome de Tourette.
И так как у нее эссенциальный тремор, электроды ее ГСМ - в субталамической области.
E, porque ela tem Tremores Essenciais, os eléctrodos da DBS estão na área sub-talâmica.
Нечеткая речь, тремор, пузырек с габапентином.
Discurso arrastado, tremores, um frasco de gabapentina prescrito.
Сегодня утром ты пыталась скрыть тремор рук, и ты не хотела сдать свой образец как контрольный для экспресс-теста.
Tentaste esconder o tremor nas mãos hoje, e não te irias apresentar como amostra de controlo, - para o teste de reacção rápida.
- Тремор, морфин.
- Os tremores, a morfina.
Тремор усиливается?
- Tem tremores novos?
Она дрожала, у нее был тремор.
Não, espere.
Должно быть, остаточный тремор.
Deve ser uma vibração remanescente.
Мон дью, у меня тремор.
"Mon Dieu." Estou tremendo.
У пропавшей были диагностированы неврологические нарушения, например, эссенциальный тремор, синдром Туретта или расстройство, проявляющееся припадками?
"Foi diagnosticado à pessoa desaparecida alguma condição neurológica, " tais como tremor central, síndrome de Tourette ou algum distúrbio que se manifeste em ataques apoplécticos?
У жертвы начинается тремор во время инфицирования.
A vítima começa a tremer segundos após infectada.
У него тремор.
Ele teve um tremor.
Тремор?
Um tremor?
Что случилось, Тремор?
O que é que se passa, Tremores?
К симптомам добавился хронический тремор правой руки.
Os sintomas incluem tremor persistente na mão direita.
В этом случае мы будем точно знать, что поймали тремор.
Assim saberemos exactamente qual a região do tremor.
Как и свой тремор.
Assim como aos teus tremores.
- Появился другой тремор.
- Surgiu um novo tremor.
Мы лечили тремор правой руки.
Fizemos um ECP para tratar o tremor na mão direita.
Если у вас уже есть тремор, вам нужна повторная установка нейростимулятора. С другой стороны...
Uma vez que tem um tremor, precisa de repetir a ECP, senão...
Кайл, в дальнейшем тремор будет лишь прогрессировать, если мы его сейчас не уберём.
Kyle, o tremor só vai piorar se não o tratarmos logo.
Твой тремор вернётся.
O teu tremor vai voltar.
Тремор приходит вместе с видениями... вернее с видением.
Os tremores são acompanhados de visões... Visão.
Тремор сопровождается видениями.
Os tremores, são acompanhados de visões...
Это объясняет и проблемы с алкоголем, легкий тремор вашей руки, красное вино, оставшееся пятном на вашей верхней губе.
Isso explica o problema de bebida, o ligeiro tremor da mão e a ténue mancha de vinho no lábio superior.
Возможные побочные эффекты включают тошноту, головокружение, нежелание жить, сыпь, вспышки гнева, агрессию, тремор, сухость во рту, бессонницу и хромоту.
Efeitos secundários possíveis são náuseas, tonturas, perda da vontade de viver, urticária, sentimentos de fúria, agressão, tremores, boca seca, insónias e coxear de uma perna.
Тремор, да?
Igual ao meu filho.
У него тремор.
Tremor persistente.