Трупов Çeviri Portekizce
831 parallel translation
Спасайся, торопись из живодёрни ; счёт трупов ты собой не умножай!
Vai, esconde-te longe deste matadouro ou tornarás maior o número dos mortos.
ƒа, сейчас уже не то, а было врем €, когда любое путешествие в эту часть страны не обходилось без кучи трупов.
Uns anos atrás... houve um tempo em que mal podiamos viajar... por esta parte do país sem encontrar cadáveres.
Вокруг было столько трупов.
E estavam tantos ali estendidos.
Это бухенвальдские печи - свидетельство предпринятых в последний момент усилий избавиться от трупов.
Os fornos crematórios de Buchenwald. Evidencia dos esforços de última hora para livrar-se dos cadáveres.
Так что вместо шёлковой ярмарки будет ярмарка трупов.
Em vez de haver uma feira da seda, vai haver uma de cadáveres.
Двадцать пять трупов.
25 mortos.
Выживших нет, как и трупов.
- Não há sobreviventes, nem corpos.
Пустые. Мы нашли их среди сотен трупов Янгов. Болван.
Encontrados entre os restos de várias centenas de cadáveres de Yangs.
Так, я хочу в этот раз без трупов.
Não quero corpos desta vez.
Были оторваны только части трупов Головы, или конечности, и при этом Тело оставалось нетронутым.
A cabeça, em alguns casos, e o resto do corpo... continuou intacto.
Мы бы имели кучу трупов.
Poderíamos ter uma morte nas mãos.
Семь трупов.
7 pessoas morreram!
Даже от трупов ничего не остаётся.
Não encontrámos ninguém, nem um chinoca fedorento.
Кто-то должен объединить страну и занять престол, иначе нам предстоит увидеть реки крови, горы трупов.
A menos que alguém unifique a naçäo e nos governe, veremos mais rios de sangue e mais montanhas de mortos.
и в результате, получили 6 трупов, и практически утратили доверие к нашей организации.
O resultado? Seis cadáveres... e uma substancial perda de credibilidade... para a nossa organização.
Посылая стольких, не забудь только одно. - Что? - Запастись мешками для трупов.
Se enviar essa gente toda, prepare caixões em número suficiente.
Вы описываете все эти вещи, но Вы отворачиваетесь от реальных трупов,
Você escreve sobre estas coisas mas volto cadáveres a sério. Adeus, Capitão.
Вы хотите сказать, сколько трупов вы залили цементом?
Quer dizer quantos cadáveres deve ter posto nos pilares de cimento?
- Трупов.
- Os cadáveres.
Сидеть здесь, пока из нас трупов не сделают?
Ficar aqui até que os corpos consigam entrar?
Если вы облажаетесь в перестрелке, я вам гарантирую, что поедете домой в мешке для трупов.
Façam merda durante um tiroteio que vos garanto que saem daqui, num saco para mortos!
Ни крови, ни трупов.
Nao ha sangue, corpos.
По скромным подсчётам - 30 тысяч трупов.
Estimativa conservadora... 30 mil mortos.
Когда он догадается, откуда замочили его, он будет уже в мешке для трупов.
Quando ele se aperceber do que lhe aconteceu... já estará morto.
Он мастер стилета и волшебник сокрытия трупов.
Um mágico puro quando se trata de esconder um cadáver.
И мы приглашаем эту толпу трупов на обед.
Convidamos montes de defuntos para jantar.
Странно, как же это ты рисуешь такие зверские комиксы, с морем крови и горами трупов.
Eu acho muito estranho como desenhas Com sangue e tripas.
Сведения об убийствах и случаях каннибализма, регуляно поступающие с прошлого вечера, признаны имеющими место. Агрессия эта исходила и исходит от оживших трупов.
Actos de homícidio e canibalismo relatados esta tarde contribuem em parte para estes corpos reanimados.
Вереница трупов, со снятой кожей, и сердцами, вырванными из груди.
Corpos dependurados, corpos com a pele arrancada, os corações arrancados dos cadáveres.
Я видела множество обезглавленных трупов.
Já vi muitas tentativas de decapitação.
Решил выкопать пару трупов?
Desenterrar uns quantos tesos?
Хорошая у тебя коллекция трупов!
Mas que colecção de cadáveres que tens ali em baixo!
- Тут нет трупов.
- Ninguém morreu.
За тобой горы трупов, но ты не убивал детей!
Mataste mesmo muita gente! Mas não se mata uma criança!
Возьми людей, сходите туда и избавьтесь от трупов.
Pegue alguns homens, vá lá, e livre-se dos corpos.
Воздух наполнен тяжёлым запахом. Пороха и разлагающихся трупов.
O ar estava pesado, com o cheiro ácido de pólvora e o fedor dos mortos.
В мешке для трупов если ты не бросишь это.
Num saco mortuário se não largares isso.
В предыдущем было 119 трупов.
No último matámos 119.
Кауфман приказал обойтись без трупов.
O Kaufman disse que näo havia sujeiras.
Он снял "Домой в мешках для трупов"
Ele fez "Regressando a Casa num Caixão".
"Домой в мешках для трупов" мой любимый фильм за всё время.
'Regressando a Casa num Caixão'é o meu filme favorito.
- Это сиквел "мешков для трупов".
- É uma sequela para o "Caixão".
Мешки для трупов 2
'Regresso num Caixão 2'.
а "Домой в мешках для трупов" - охуенное кино.
E'Regressando a Casa num Caixão', esse foi um filme do caraças.
Мой дядя Роджер и дядя Джерри, которые были во Вьетнаме, видели "Домой в мешках для трупов".
O meu tio Roger e o meu tio Jerry, que estiveram no Vietname... viram'Regressando a Casa num Caixão'.
А это не тоже самое, что целовать жопу. Я видел "Домой в мешках для трупов".
Não é a mesma coisa que dar graxa.
Тысячи и тысячи обугленных трупов.
Milhares e milhares de corpos calcinados.
Они долго будут скакать вокруг трупов.
Eles ainda ficam umas horas a entreter-se com os cadáveres.
Пара трупов тоже там.
Há gajos mortos.
Только части трупов или головы.
De acordo com o xerife, Rhesus...
НЕСПИН мгновенного действия... случаи расчленения трупов.
... o acto de desmembramento.