Тупоголовый Çeviri Portekizce
59 parallel translation
Если ты еще не понял, тупоголовый техасский бык, я дорогая штучка.
Caso não tenhas reparado, meu boi texano cornudo, sou uma miúda bem gira!
Перси, тупоголовый сын проститутки. Ты где был?
Percy, meu filho desmiolado duma prostituta, onde estiveste?
И тебя это касается, тупоголовый!
E isto também para ti, cabeça vazia!
Где ты, тупоголовый?
Onde estás, cabeça-de-lata?
Попался, тупоголовый.
Eu apanhei-te, cabeça-de-lata. Apanhei-te!
Ты, тупоголовый, конечно, было бы лучше!
Seu cabeça de esponja, é claro que teria sido melhor!
Не порочь мою сестру, тупоголовый!
Não insultes a minha irmã, caralho!
Ты просто тупоголовый болван!
- Seu grande saco de vermes!
Какой-нибудь невысокий, коренастый тупоголовый, лысый мужчина мог бы носить такую.
Parece um blusão que alguém baixote, atarracado, obtuso e careca era bem capaz de usar.
Эй, сейчас позвонил еще один тупоголовый, говорит нашел настоящий труп пришельца.
Recebi uma chamada de um tarado dizendo que encontrou um extraterrestre morto.
Этот тупоголовый библиотекарь не появился, а я не хочу этим заниматься.
O imbecil do bibliotecário não apareceu, e eu não quero substituí-lo.
Перестань подсматривать, тупоголовый.
Sai daí, cabeça de nabo!
Эй, тупоголовый!
Hei, cabeça de morto!
Говори, ты, тупоголовый осёл!
Fala seu burro parvo!
Тупоголовый.
O idiota cabeça oca. Oh!
Если честно, ты самый большой тупоголовый хам, которого я встречала в жизни
Honestamente, tu és o homem mais rude e teimoso que já conheci.
Зеленые сработают! Экий ты тупоголовый!
Amarelo está óptimo, sua mula teimosa!
Их тупоголовый начальник отказался мне его продавать.
O velho mudou de ideias e não quis vender, Chefe.
Так, значит вот как малолетний помолвленный тупоголовый школьничек без машины, без работы и без денег стрижет изгородь.
Então, acho que é assim que um idiota imaturo, noivo no secundário sem carro, sem emprego e sem dinheiro apara os arbustos.
- Ну и тупоголовый же ты.
És um grande filho-da-puta.
А ты милый, простой и тупоголовый.
E tu és meigo, simples e teimoso.
Эй, Тупоголовый, проверь наверху...
- Pot Watcher, vê lá em cima.
Клянусь, иногда мне кажется, что ты тупоголовый, как осел.
Juro, às vezes acho que és tão casmurro como uma mula.
Нет никакого сокращения, ты тупоголовый жопомозг!
Não tem escassez nenhuma, imbecil cérebro de bunda!
Вы наверно думали, что он просто тупоголовый подросток.
Deve pensar que ele é apenas um miúdo idiota.
Ты ж в тюрьме был, тупоголовый, твоя ДНК в базе.
Tu estives-te preso, otário, tu estás na base de dados de DNA.
- Тупоголовый.
- Fazer anormalidades.
- А тебе чего, тупоголовый?
- O que tens a ver com isso, carapinha?
- это любовное послание... тупоголовый...
Se bem que eu ouvi tudo como uma mensagem de amor. E foi uma mensagem deixada principalmente para ti.
Почему ты такой тупоголовый?
Por que és tão estúpido?
Представь, что ты тупоголовый осел в пустыне, беспомощный, глупый и тебе нужна помощь.
Pensa que és um burro com lesões cerebrais, perdido no deserto, impotente, estúpido, e que precisa sempre que lhe indiquem o caminho.
Потому что ты тупоголовый осел и ты заблудился в чертовой пустыне!
Porque és um burro com danos cerebrais, e estás perdido no deserto!
А я хочу Мишель Кван, но моя Синди неуч тупоголовый, надеюсь мы хоть обойдемся без абортов в 15 лет.
E eu quero a Michelle Kwan, mas a minha Cindy é desajeitada. Espero que ela chegue aos 15 anos sem um aborto.
Это мой учитель, который и научил меня, что говорить : раны я нанес себе сам, ибо я, типа, голливудский тупоголовый идиот, который всегда такие штуки и мутит.
É o meu personal trainer, e ele treinou-me para dizer que as minhas lesões foram auto-infligidas, porque como sabem sou um grande idiota de Hollywood que faz este tipo de coisas.
Я босс, а ты мой тупоголовый подчиненный.
Sou o chefe. Tu és o meu subordinado meio retardado.
Бласт, что ты волочишься, тупоголовый, матриархальный деспот!
Maldita seja, aquela cabra, cabeça oca e matriarca tirana!
Ты всего лишь тупоголовый мясник.
Não passas de um assassino!
Коркас! тупоголовый мясник.
Corkus! Se queres tanto assim andas a digladiar-te fá-lo sózinho cabeça de carniceiro!
тупоголовый мясник.
Deve estar algures a treinar-se, aquele carniceiro sem miolos.
тупоголовый мясник.
Hum! Velhaco sedento de sangue!
Ты мне угрожаешь, тупоголовый?
Está a ameaçar-me, cabeçudo?
Я не совсем тупоголовый.
Eu não sou idiota.
У меня есть хорошие идеи, но ты слишком тупоголовый, чтобы услышать их!
Eu tenho boas ideias, mas és demasiado casmurro para ouvi-las.
Эй, Сопляк, бонжур, тупоголовый орел, как оно?
Rugrats, bonjour águia careca, como estás?
То есть, он... он немного... он немного тупоголовый, но он делает великолепное чили.
Ele é... Ele é um bocado... Ele é um bocado idiota, mas faz um óptimo chili.
И вот снова я не могу решить, то ли вы - самый коварный хитрец, то ли самый тупоголовый болван, какого я только встречал.
E, mais uma vez, não consigo decidir se é o homem mais astuto ou mais idiota que já conheci.
– Ты тупоголовый пацан!
Seu miúdo idiota!
Я прекрасно всё помню... как один напыщенный тупоголовый индюк рассказывал присяжным каким закоренелым преступником был мой последний муж, и что я была ещё хуже.
- Não. Lembro-me bem de si. Um merdoso convencido com cara de duende que disse ao júri que o meu marido era um selvagem e que eu era pior.
Тупоголовый!
Idiota, cabeça oca.
Немцы тупоголовы, но в мастерстве им не откажешь.
Os alemães são teimosos, mas não há melhores artesãos.
Ты объяснил ему, что он тупоголовый?
Explicaste-lhe que ele é um idiota?