Тупое Çeviri Portekizce
224 parallel translation
Да ладно, пойдем поедим какие-нибудь паршивые остатки... и затем после ужина, мы будем просто сидеть неподвижно и смотреть тупое видео.
Anda, vamos comer os malditos restos... e depois do jantar, vamo-nos sentar e ver um filme estúpido.
Что она сделала - позволила себе тупое глупое замечание... построенное на невообразимой лжи.
O que ela fez... Ela aproveitou-se dum estúpido reparo idiota... e construiu esta mentira incrível.
Да оно же совсем тупое!
Não, não... despontado o escalpelo. - Não tem ponta.
Вы — тупое, мерзкое животное!
Não compreendes do que o Francisco precisa?
Господи. Эй, притормози, дерьмо тупое.
Hei, abranda, estúpido merdoso.
Ну вот, началось это тупое дерьмо.
- Isso aí é uma besteira. Sacou? Ouviu?
Ты слышишь меня? Это тупое дерьмо.
Isso é a maior besteira.
Потому что тебе пора оставить своё тупое самомнение, ясно?
Precisa sair dessa e deixar de ser babaca!
Послушай, ты, большое тупое космическое чудовище!
Olhe lá, minha grande estúpida criatura do espaço!
Замечательная книга, тупое название.
Um óptimo livro com um título idiota.
Ну так кто из нас говнюк... ты, чмо тупое?
Quem é o anormal agora, seu cara de cu?
Опять новости про тупое везение шеф полиции Виггам сорвал ограбление банка, даже не пошевелив пальцем.
Obrigado, Kent. Hoje tivemos mais sorte... quando o chefe de polícia Wiggum impediu o assalto ao banco... sem sequer tentar.
Тупое дерево.
Estúpida madeira.
Но потом они дают тупое бюрократическое извинение, - почему что-то не сделано и я...
Mas depois dão-me uma desculpa burocrática estúpida para algo não ser feito e fico tão...
Ты тупое ничтожество!
Estúpido imbecil!
Гамп, как ты можешь смотреть это тупое дерьмо?
Gump, como podes ver essa merda?
Переваливай свою жирное очко через стену! - Да, перекинь свою жирное тупое очко....
Passa estas banhas para o outro lado.
Тупое, маленькое, пушистое жёлтое создание!
Criaturinha amarela, peluda e estúpida!
Тупое дерьмо.
Sou um palhaço estúpido.
- Тупое.
- Estúpido!
Это самое тупое, что я когда-либо слышал, за всю жизнь.
- A maior burrice que jamais ouvi um "banana" dizer. Totalmente!
- Что? - Это тупое качание головой?
- Essa estúpida forma de consentir.
Я сделал кое-что тупое.
Fiz uma idiotice.
Мне не было так скучно, с тех пор как я сходил в это тупое кино под открытым небом.
Não estava tão aborrecido desde que fui ver aquele estupido filme no drive-in.
Я понимаю, но если ты начнешь предъявлять к ней требования, она опять впадет в это тупое молчание, с которым я боролась вначале.
Compreendo, mas se começas a exigir-lhe coisas, ela voltará ao silêncio de pedra, do qual eu consegui tirá-la.
Я видела свое тупое видение, помните?
Eu vi isso na minha visão.
Что самое тупое, тебе сказали за сегодня?
Qual foi a coisa mais estúpida que te disseram hoje?
Если ты пальнешь, они тебя пристрелят и ты сдохнешь, тупое чмо!
Se me dás um tiro, eles dão-te outro e morres, inútil de merda.
Это самое тупое, что я слышала в жизни.
Isso foi a coisa mais estúpida que já ouvi.
Скажи что-нибудь тупое, если мы договорились, Джэйк.
Diz uma merda qualquer se temos acordo, Jake.
Что-нибудь тупое.
Uma merda qualquer.
Это самое тупое занятие, о котором я когда-либо слышал.
Isso é a coisa mais estúpida que já ouvi.
- Чёрт, Элвуд, лезвие совсем тупое!
- Droga, Elwood. Esta faca não corta. - A culpa não é minha.
Это либо самое умное, либо самое тупое, что мы с тобой когда-либо пытались сделать.
Ou é a idéia mais brilhante ou a mais imbecil que tentamos.
У меня было тупое чувство онемения, и ощущение как будто я плыву. Я бы с трудом назвал это "облегчением".
Dificilmente diria que a experiência extracorporal que senti foi um alívio.
Винс, не волнуйся, это, вероятно, самое тупое кино.
Vince, não te preocupes, deve ser um filme estúpido.
Просто столкните его, тупое создание.
É só espantar esse parvo daí.
Тупое... здание.
Edifício estúpido.
Жутко тупое решение...
Decisão estupidamente horrível.
Чрезмерная осведомлённость, тупое невежество или обычная тупость заставляет его поступать якобы нестандартно, но потом он сам удивляется, узнав, например, что мистер Хёрст уже в курсе о моих наклонностях и не придаёт им значения.
Um homem insuficientemente sofisticado, ou meramente ignorante ou simplesmente estúpido, pode numa altura ficar surpreso... e depois chocar-se ao descobrir, por exemplo, que o Sr. Hearst já sabe das minhas tendências e as acha irrelevantes.
Барни предложил мне 50 баксов за то, чтобы я сказала какое-нибудь тупое слово в прямом эфире.
O Barney ofereceu-me 50 dólares para dizer uma palavra estúpida qualquer em directo.
Не тупое слово, а "козуля".
Não é uma palavra estúpida qualquer... é "burrié."
Двигай, тупое такси!
- Anda, táxi estúpido!
Уйди со сцены, ты тупое хуйло.
Sai do palco, atrasado mental.
Не умеешь зарабатывать - значит ты хуйло тупое.
Se não ganha dinheiro, é um otário.
Ты охуенно тупое хуйло!
Sua besta quadrada!
Нету нигде, где бы тупое большое животное могло бы спрятаться.
Um animal assim tão grande não se conseguirá esconder.
Самое тупое, что можно сделать... это дай девушке понять, насколько она тебе нравится.
É dizer a uma rapariga o quanto gostas dela.
Смерть дереву. Тупое дерево.
Árvore estúpida.
Я думала, ты тупое животное.
Julguei que eras um bruto estúpido.
Тупое животное я могла бы простить.
Eu podia ter perdoado um bruto estúpido.