Тупые Çeviri Portekizce
632 parallel translation
- Они такие тупые, мне их жаль.
- Os polícias são burros. É patético.
Я что, виноват, что твои тупые гориллы убили своего?
Tenho culpa se os teus gorilas não eliminam o homem certo?
Назойливые и тупые.
São obsequiosos e preguiçosos.
И при этом кровожадные, тупые убийцы!
São malvados, estúpidos, assassinos!
Вы тупые, бесхребетные дуры! Думаете, вы перехитрили меня?
Suas pobres coitadas, pensavam que podiam derrotar-me.
"чокнутые", "больные", "сумасшедшие", "тупые", "полоумные".
"chanfrado" ou "lerdo".
Приходят дальнобойщики, шутят с тобой. Они тупые и мерзкие, жрут жирные гамбургеры, и тебе это не нравится.
E os camionistas entram e comem hambúrgueres oleosos e... metem-se contigo e tu com eles, mas são estúpidos e patetas... com grandes tatuagens e tu não gostas disso.
- Тупые ублюдки!
Estúpidos!
Тупые, высокомерные, вычурные, слабоумные... первоклассные кучи... гноя!
Seus estúpidos, convencidos, arrogantes, fracos, pilhas de pus da classe alta!
- Вы тупые ублюдки!
- Estúpidos!
Вы, тупые извращенцы.
Grandes idiotas!
Вы знаете, меня вобще то не пугают... Просто тупые.
Sabe, eu nunca tive muito medo... dos cabeças duras.
Чёрные здесь тупые как говно без мозгов!
Os negros aqui são tão vazios quanto merda, sem cérebro!
Родители такие тупые.
Os famíliares são fodidos.
Тупые мудаки!
Idiotas!
Я бы не позволил тебе говорить такие тупые слова.
Não falarias da porcaria desses cursos técnicos.
Никто из вас, тупые задницы, не знает?
Não sabem, seus idiotas?
Несчастные тупые ублюдки.
Sacanas de estúpidos.
Ну и тупые же вы все.
Sabem lá vocês o que é ter piada.
Вы тупые ублюдки! Нет!
Seus atrasados mentais!
- Послушайте, тупые ублюдки, что я вам скажу.
- Deixa-me dizer-te uma coisa.
Но вам, парни, придется собрать свой хлам и валить домой, потому что я раскусил вас, тупые козлы.
Mas vocês vão ter que arrumar as vossas coisas e irem para casa porque já vos encontrei, seus cabrões imbecis.
Парни, вы самые тупые наемники, каких я встречал!
Vocês os dois são os piores caçadores de prémios que eu alguma vez vi!
Мы хотим задать тупые вопросы. Типа...
Fazer-lhe perguntas.
- Они тупые, от них воняет.
- São malucos. Cheiram mal.
Руки вверх, тупые твари!
Encostem-se à parede, seus trastes.
Настолько тупые люди не должны жить.
Não deviam permitir a vida a estúpidos como eu.
Тупые вы сучки.
malditas putas!
Пока вы с Лерлин проводили свои тупые соревнования у Мэгги прорезался первый зуб.
Para que fiques a saber, enquanto tu e a Lurleen estavam... Entretidos na competição do Porco... Cresceu o primeiro dente da Maggie.
Я бы хотел сыграть последний хит "Мои фэны - тупые свиньи".
Vou tocar o meu último sucesso. Chama-se... "Os meus fãs são uns porcos estúpidos"
Почему ты всегда оправдываешь его тупые шутки?
Porque alinhas sempre nas brincadeiras estúpidas dele?
Да это же командир патруля Вейнера, зубрит свои тупые правила.
Vejam se não é o líder da patrulha dos parolos a marrar as lições idiotas.
Ты же сам говорил, что это просто тупые, слюнявые твари.
Mas, Zazu... Elas não passam de hienas, carniceiras, estúpidas e sarnentas.
Они не все тупые.
Não são todas burras.
Ну и тупые эти полицейские Вот и все!
Os chuis são tão burros. Olha.
- Все тупые подставы Никки были очень довольны.
Os capangas do Nicky davam nas vistas. Vou abrir com $ 500.
Только не говори мне, что эти тупые неудачники снова звонили.
Não me digas que esses maltrapilhos idiotas telefonaram outra vez.
Вы забыли про картошку, тупые ведьмы со своим поганым ритуалом.
Quero batatas fritas, suas estúpidas e o vosso ritual de merda.
я знаю, что они тупые неандертальцы, Ќо мы должны быть с ними.
Sei que são uma cambada de Neandertais, Mas temos que os encarar.
Еще эти тупые письма детей Санте.
Para não falar nas cartas idiotas para o Pai Natal!
Эти тупые твари даже не голосуют.
Os imbecis nem votam.
В конце концов, мы ж не тупые придурки.
Afinal de contas, não somos estúpidos.
Тупые пилигримы.
Estúpidos peregrinos.
Ты лучший агент, чем она но с ней хотя-бы мои совершенно тупые мозги не расплавятся.
Tu és melhor agente do que ela, mas, com ela, não me apetece estoirar os miolos incrivelmente burros.
На теле тяжелые тупые травмы, так что было легко упустить... но на левом бедре жертвы я нашел прокол от иглы.
E difícil ver, mas na coxa esquerda encontrei a marca de agulha.
Я понимаю, иногда приходится снимать тупые фильмы, где все просто трахаются. Это - норма.
Eu percebo que têm que se fazer filmes, eu próprio os fiz, em que toda a gente ri... toda a gente fode até cair.
Вы идиоты, тупые ублюдки!
Seu sacana estúpido, fanfarräo, assassino...
"Тупые распиздяи"?
Totalmente Ridículo?
Тупые колонисты.
Esses colonos babacas.
Тупые скоты!
Atrasadinhos!
Тупые мясники.
Carniceiros estúpidos.