English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Туристы

Туристы Çeviri Portekizce

240 parallel translation
Мы пришли сюда не как туристы.
Não viemos aqui fazer turismo.
Туристы могут расслабится. Вы, Лепик, прославились и получили похвалу из Парижа.
Os jornais encheram a primeira página, os turistas ricos podem descansar e, você, Lepic teve a sua publicidade e talvez um louvor das chefias.
Это делают туристы.
Turistas f azem.
Одним словом, иллюзия настолько полная, что туристы плачут.
A ilusão, simplesmente, é tão perfeita que os turistas choram.
Вы не туристы.
Só turistas, rapazes!
Но все туристы - американцы.
. Eu não disse americano, disse que era estrangeiro.
Если здесь нельзя купаться, то туристы предпочтут Кейп-Код, Нью-Хэмптон, Лонг-Айленд.
Se não nadarem aqui, vão nadar para as praias de Cape Cod, Hamptons, Long Island.
Нужно действовать без промедления, пока туристы не разбежались и не накрылся весь бизнес.
E temos de ser rápidos. Há que fazer voltar os turistas que tornam os vossos negócios rentáveis.
"будут выполнять свою задачу, ориентировочно на один год..." "Пока во Вьетнаме будут дилетанты и туристы,"
Desde que os nossos oficiais e tropas tenham estadias de serviço limitadas a um ano, permaneceram diletantes em guerra e turistas no Vietname.
Вы же рассказывали мне. Туристы, которые стояли здесь, когда возникла Зона.
Você mesmo disse que estavam aqui turistas quando a Zona apareceu.
Привет, туристы. Напоминаю : понедельник день борьбы с малярией.
Lembrem-se, segunda é dia de malária.
Невероятно. Вы серьёзно? Туристы фотографируют труп.
Andam aqui turistas a fotografar o corpo.
Проклятые туристы.
Malditos turistas.
Эти значки позволят вам увидеть то, что туристы не видят.
Estes cartões VIP lhes darão acesso a lugares que os turistas nunca vêem.
В "ОДНОГЛАЗОМ ДЖЭКЕ" гулять бизнесмены и туристы.
O Jack Um Olho recebia homens de negócios e turistas.
Туристы носят с собой много наличных.
Os turistas andam com muito dinheiro.
Зашел в центр приема в юные туристы.
Fui parar a um centro de recrutamento de escuteiros.
Ты просто вступил в юные туристы.
Só te inscreveste nos escuteiros.
Все юные туристы могут идти на свое собрание.
Warren, quase esquecia. Todos os escuteiros estão dispensados para irem à reunião de patrulha.
Вы не туристы, а я не монумент!
Vocês não são turistas e eu não sou um monumento!
- Они туристы.
São turistas.
Похоже, туристы ей очень по вкусу.
Outros dizem que gosta de forasteiros.
Туристы, богачи, иммигранты, просто какие-то люди, и мы.
Turistas ricos, emigrantes, pessoas estranhas e nós.
Если заказываешь товар из Катманду, жди, что по дороге заведутся туристы.
Se encomendas coisas de Kathmandu, é normal que apanhem alguns turistas pelo caminho.
Здесь только туристы.
É tudo turista.
Отставить, туристы, у нас задержка.
Aguentem-se, campistas. Vamos ter de esperar.
Доброе утро, туристы!
Bom dia, campistas!
Доброе утро, туристы.
Bom dia, campistas.
Туда ездят только туристы, в отпуск с семьей.
É como um grupo de turistas passando férias em família.
Все туристы ходят в " "Пэнкейк" ".
Os turistas vão todos para o Pancake Palace.
Мы не туристы здесь, парень!
Não somos turistas!
Туристы приносят хорошую прибыль городскому бюджету.
As visitas são uma parte vital da economia da cidade.
Это то, что называется прогрессом, мой дорогой друг, и благодаря ему у нас есть новые рабочие места, дома и туристы!
Isso é que é o progresso, meu caro amigo, e é sobre novos empregos, casas e mais turistas!
Туристы начнут задавать вопросы а Борис и Наташа на них ответят.
Os turistas vão começar a fazer perguntas e o Boris e a Natasha vão responder-lhes.
Говорят, туристы - это плоть и кровь дороги. Это особенно верно для того отрезка шоссе, Как раз куда нам нужно.
"Se os turistas fossem o sangue vital da estrada, em nenhum outro lugar isso seria mais verdade que neste caminho, em especial perto da fronteira Califórnia-Arizona."
Здесь собираются туристы и американцы.
Habitada sobretudo por americanos e turistas do Continente.
Если сюда припрутся туристы, тоже звони туда.
Turistas encalham, chame a Guarda Costeira.
Ну, мы не какие-нибудь туристы.
Por mim, tudo bem. Afínal, não viemos aqui para fazer turismo.
Ваше финансирование – это туристы.
Os seus fundos vêm dos turistas.
В основном туристы.
A maioria excursionistas.
"Пропали туристы-рафтеры."
RAFTERS EVAPORAM-SE
В эту гостиницу приезжают туристы со всего мира.
Este hotel recebe hóspedes de todo o mundo.
Богатые английские туристы в Либероне.
No Luberon com turistas ricos ingleses.
Эти кретины туристы.
Estes estúpidos turistas.
Построили этудорогу австрийцы, но она была разрушена. Сейчас нам необходимо ее отремонтировать, чтобы приезжали туристы, чтобы торговля шла лучше.
Foi feita pelos austríacos, depois destruída, mas houve agora que reconstruí-la para incrementar o turismo e o comércio.
Мы не туристы.
Não somos turistas.
Туристы из Китая, следуют в Орландо.
É um grupo de turistas da China, com ligação a Orlando.
Что-то я не припомню, чтобы китайские туристы посещали Дисней-Уорлд без фотоаппаратов.
Quando foi a última vez que viu turistas Chineses a caminho do Disney World sem nenhuma câmara?
– Туристы.
- De turistas.
Мы туристы.
Turistas.
Туристы...
Touristas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]