Турки Çeviri Portekizce
88 parallel translation
А если Турки вступят в войну на другой стороне?
E se a Turquia apóia o lado errado?
Турки их искромсали.
E os turcos desfizeram-nos.
Турки?
Turcos?
– Турки?
- Foram os turcos?
Отвагу, если она у них вообще была, из них вышибли гаубицами турки под Мединой.
O moral deles, se é que o têm, coisa que duvido, foi destruído pelos turcos em Medina, com obuses.
Ты смирился с тем, что турки стоят в Акабе?
Permites que os turcos se mantenham em Aqaba.
Турки платят мне золотом, но я всё равно беден.
Os turcos cobrem-me de ouro, mas sou pobre.
То есть турки ушли?
Quer dizer que os turcos foram embora?
Мы можем пересечь Аравию – турки и глазом моргнуть не успеют.
Atravessamos a Arábia enquanto o turco ainda está a virar-se.
Турки могут рассуждать так же.
Bom, se nós temos esta percepção, também os turcos poderão tê-Ia.
В Маллах не заходите, там турки.
Evite Mellaha. Os turcos estão lá.
И турки поверили.
E os turcos acreditaram.
Это турки.
São turcos.
Как все возмущались, когда англичане напали на буров, а как мы все печалились, когда турки вырезали армян.
Recorda como rabiaram todos, quando os ingleses atacaram aos bóers? E como nos lamentamos, quando os turcos degolaram aos armênios?
Будут они лошадиное мясо жрать как турки!
Eu obrigo-os a comer carne de cavalo, como aos turcos!
Надо двигаться вперёд, но турки не дают нам и шагу ступить.
Estávamos bem quando aterrámos, mas os turcos têm-nos aqui presos desde então.
Турки могут удерживать нас здесь целую вечность.
Os turcos podem-nos manter em Anzac eternamente.
- Да. Наверное, турки там везде пулемётов понаставили.
Os turcos têm lá metralhadoras por todo o lado.
Посылайте нас в атаку сейчас. Если турки вернутся в окопы, они нас в клочья разорвут.
Se os turcos se entrincheiram de novo, cortam-nos aos bocados.
Вы знаете, что турки вернулись в окопы?
- Estão entrincheirados.
- Да, милорд, а помните ночь с Гленши, турки и кебаб?
Três turcos e a espetada humana!
Коварные турки подбросили в замок записку.
Os Turcos vingativos enviaram uma mensagem ao castelo.
Дорогие друзья, турки вы, персы или арабы... С юга ли вы или с севера, вы все бедствующие, Как аскеты!
Queridos amigos, sejais Turcos, Persas ou Árabes, sejam do Norte ou do Sul, todos compreendeis as necessidades destes Derviches.
- ¬ ы гребана € турки!
- Totó do caraças!
Дорогой мой Потёмкин, турки бомбардируют вас из пушек, а я бомбардирую вас письмами.
Meu caro Potemkin, os turcos te bombardeiam com canhões, eu o bombardeio com minhas cartas.
Все довольны, потом их место занимают иракцы или ливанцы, турки, итальянцы.
Depois vieram os iraquianos e ocuparam eles o lugar deixado livre. Temos os libaneses, turcos, italianos.
Турки и палестинец, но никогда с немцем.
Turcos e um palestino, mas nunca com um cara alemão.
В 1742 году турки вторглись в Бухарест, напав внезапно, под покровом ночи.
Em 1742 os turcos invadiram Bucareste... Mas os padeiros da cidade...
Пока мы будем вовремя оплачивать аренду, и поклянемся, что мы не турки, мы в шоколаде.
Desde que se pague a renda a horas e juramos não ser turcos, estamos bem.
У меня в роду тоже турки имеются!
Eu tenho sangue Turco também.
Видишь ли, турки, правившие в то время в Афинах, позволили Томасу Брюсу, Седьмому Графу Эльгина, переместить мрамор, так что, ээ...
Os Turcos, que na altura controlavam Atenas, concederam a Thomas Bruce, o 7º Duque de Elgin, permissão para remover as mármores, então...
Например, турки рассказывали легенды о шакалах-перевертышах при падении Константинополя.
Há um padrão. Os turcos têm no seu folclore histórias de chacais metamorfos na queda de Constantinopla.
Турки напали в 1922-ом и сожгли всё дотла.
Os turcos invadiram-na em 1922 e incendiaram-na.
Смотри, эти турки ; занимаются наркотой, похищениями, убийствами и все такое.
Estes turcos estão metidos com drogas contrabando humano, assassinato, o que imaginares.
Я знаю, что турки наняли на эту работу двоих.
Sei que os turcos colocaram dois assassinos neste caso.
Турки любят меня. Дамы любят меня.
Os Turcos e as mulheres amam-me.
Турки послали второго убийцу.
Os turcos mandaram um segundo assassino.
Если русские были продавцами, тогда кто такие турки?
Se eram os russos os vendedores, quem eram os turcos?
Я знаю Стамбул лучше, чем некоторые турки и если я что-то не знаю, я всегда могу познакомиться с кем-нибудь.
Conheço Istambul melhor que alguns turcos, e o que não conhecer, posso sempre fazer um amigo.
Мавры, турки, норманны.
Os mouros, os turcos, os normandos...
Без проблем, турки.
Não há problema, peru.
Турки, Салех Али,
Turki, Saleh, Ali, Abdurahman,
Нет, я тоже так думал, но Смотритель объяснил мне, что это турки сделали во время оккупации.
Não, também pensei nisso, mas o rapaz que cuida disto disse-me que os turcos fizeram isso durante a ocupação.
Турки были вынуждены бежать.
os turcos foram obrigados a fugir.
( Зороастр ) Все Турки.
Todos turcos.
Неволя изменила моего проклятого брата и причина тому Турки, но не я.
As prisões converteram o meu maldito irmão à causa dos turcos, mas não a mim.
А что, турки научились понимать и прощать?
Terão os Turcos aprendido a perdoar e esquecer?
- Турки! Черт.
Os esgotos!
Сначала были турки, за тем англичане...
Os outros estiveram só de passagem.
- Не турки?
- Turcos não.
Смирну разграбили турки, разве нет?
Foi saqueada pelos turcos, não foi?