Тут говорится Çeviri Portekizce
143 parallel translation
Потому что если ты и правда тот Кикутё, о котором тут говорится, то тебе исполнилось ровно 13 лет.
Se és de facto o Kikuchiyo aqui listado, terias agora precisamente 13 anos de idade.
Тут говорится, что Мак Ли Грин страдает от разрыва на запястье левой руки.
Green fracturou o metacarpo da mão esquerda.
Тут говорится, что подражание звукам-нечто вроде игры для майна.
Aqui diz que a imitação é uma brincadeira, para a mina.
Тут говорится "джем'хадар", затем идут координаты, которые я не могу разобрать.
Diz jem'hadar e umas coordenadas que não percebo.
- Тут говорится, что он может заражать организм-носитель.
Diz aqui que eles podem infectar um hospedeiro.
Также тут говорится, что вы... лгали о своих сексуальных предпочтениях до женитьбы.
Também diz aqui que você... ... "mentiu sobre as suas preferências sexuais".
Тут говорится, что Лиса прячется у Ю.
Diz que a Raposa está escondida em casa do Yu.
Тут... тут говорится, что ты станешь человеком.
Quer dizer... Quer dizer que te vais tornar humano.
Тут говорится : "Кува'мах будет потомком благородного рода".
Aqui diz que o virá de uma nobre casa.
И здесь ошибка. Тут говорится : "полная и окончательная плата за все услуги."
E tem um erro, está preenchido como'Pagamento final'.
Тут говорится, что... гм..
É só que o... O...
Тут говорится, что она нашла работу в Чикаго и уедет этим утром.
Diz que aceitou o emprego em Chicago e partiu esta manhã.
Тут говорится ты ограбил больницу?
Diz aqui, que tu roubaste o hospital.
- Спасибо. Тут говорится, что вы не выбрали тип процедур.
Diz aqui que não escolheu o tratamento.
Тут говорится, что он специализируется на наследствах и завещаниях.
Diz que é especialista em testamentos e fundos.
- Тут говорится, что ты играешь на органе и на флейте, и хорошо умеешь петь.
Diz aqui que sabes tocar órgão e flauta. E sabes cantar mais do que moderadamente bem.
Ну, как тут говорится, йогурт и веселье.
O quê... o que está ali atrás? Bem, como diz no sinal, iogurte e diversão.
Тут говорится : "Спаси Лану в крепости".
Esta transmissão diz, "Salva a Lana na Fortaleza."
Тут говорится, "Девочка Маффи пошла к черту".
Diz que, "O mofo da Muffy foi limpo".
Тут говорится, что путь откроется только тому, чьи помьıсльı чистьı.
Diz que a passagem só será revelada àqueles cujas intenções forem puras.
Тут говорится что есть видеокасета.
Isto diz que existe um vídeo de vigilância.
Тут говорится, что от боли вам давали морфий.
Diz aqui que a triagem lhe deu morfina para as dores.
Тут говорится, что он порезал вены. Был уже мертв, когда вы его нашли.
Diz só que ele cortou os pulsos e que já estava morto quando o encontrou.
Тут говорится о том, что вы страдаете тяжёлой формой невроза навязчивых состояний.
Diz aqui que você sofreu de uma forma grave de transtorno obsessivo-compulsivo.
Нет, точнее, тут говорится, что это швейцарский айс ти с марихуаной.
Não, especificamente, ele diz que é chá gelado de maconha suíça.
А тут говорится, ты должен быть смышлёным.
Diz que se calhar és inteligente.
Это довольно сложно расшифровать, но... тут говорится о двух выживших после финального дня.
É bastante difícil de decifrar, mas fala de dois sobreviventes, para além do Último Dia.
Тут говорится, что звук важнее всего.
Dizem que a parte do som vem primeiro.
Обнародуйте этот отчет : тут говорится о сокращении штатов и перемещении.
Agora arranje uma maneira de publicar este relatório que prevê redução de pessoal e recolocação.
И тут говорится, что запросы по зарплате и авансам...
Posto isto, perguntas sobre pagamentos e adiantamentos...
Ну, тут говорится, на все воля Божья.
Mas as tempestades são atos divinos. Exatamente, Raylan.
Тут говорится, что вы преподавали историю Америки в средней школе Саус Фэйрфакс.
Diz aqui que ensinou História Americana no liceu de South Fairfax.
Тут говорится, что отец Аарон работает добровольцем в тюрьме Файв Пойнтс.
Aqui diz que o padre Aaron voluntariou-se - na prisão Five Points.
Тут говорится, что раньше Ребекка работала моделью на подиуме.
Diz aqui que a Rebecca era modelo.
Арти, тут говорится о команде борцов.
- Artie, é uma equipa de wrestling...
Тут говорится что ты родилась в Нью-Йорке.
Diz aqui que nasceste em New York.
Тут говорится "мандат ООН требует, чтобы Вы подписали в конце"...
Diz mesmo aqui : "As Nações Unidas solicita assinatura no fim..."
Тут говорится, что ты играл в мыльной опере
Diz que fizeste uma novela.
Тут говорится, что они жестокие, с умственными и физическими отклонениями и показывают признаки каннибализма.
Diz que são violentos mentalmente, fisicamente deformados e mostram sinais de canibalismo.
- Но тут... тут же ничего не говорится...
- Mas não diz... - Eu sei.
В тот день я был рядом, в гостиной, а оттуда слышно всё, что говорится тут.
No outro dia estava na sala de estar, e ali ouve-se tudo o que aqui se diz.
Если бы одна была, а тут вы рядом. Недаром говорится :
Se estivesse só, mas estáveis à minha beira.
Я, как говорится, тут на страже. Нет, я не должен выходить из дома.
Eu estou a guardar o forte, por causa da minha alergia.
Тут говорится - некто по имени Гито.
Diz aqui que foi um tipo chamado Guiteau.
У меня тут докладная от бухгалтерии где говорится, что нет такой организации как "Людской Фонд".
Tenho aqui um memo da contabilidade a dizer que o Fundo Humano não existe.
"Посмотрим, говорится ли тут что-нибудь о мне, то есть, Супермене..."
"Deixa cá ver se diz aqui alguma coisa sobre eu ser o super-homem..."
Да, у нас тут на стене висит манифест, там говорится, что мы не несем ответственность...
Sim, nós temos Avisos afixados ali na parede, avisar sobre a responsabilidade...
И дальше тут еще говорится...
E aí, continua, dizendo...
Тут даже не говорится на первом ли этаже окно
Nem diz se é uma janela de 1.º andar.
Миссис Гриффин, как у нас тут говорится, пусть аборты будут безопасны, легальны и редки.
E prometo que praticamente não tem riscos.
У меня тут ничего не говорится о программе защиты свидетелей.
Não tenho aqui nada acerca de protecção de testemunhas.