Ты можешь сделать это для меня Çeviri Portekizce
36 parallel translation
Ты можешь сделать это для меня?
Podes fazê-lo para mim?
Ты можешь сделать это для меня?
Faz-me esse favor?
Ты можешь сделать это для меня...
Você pode simplesmente fazer isso por mim...
Ты можешь сделать это для меня?
Podes fazer isso por mim.
Ты можешь сделать это для меня? Да.
- Consegues fazer isso?
Ты можешь сделать это для меня?
Vamos tentar.
Пожалуйста, ты можешь сделать это для меня?
Podes fazer isso por mim, por favor?
Ты можешь сделать это для меня, пока я управляюсь тут с этим?
Podes fazer isso por mim... enquanto eu trato disto?
Ты можешь сделать это для меня сейчас?
Podes fazer isso por mim agora?
Не понимаю, почему ты не можешь сделать это для меня!
Não percebo, George, por que razão não podes fazer-me isto.
Тилк, ты не можешь сделать это, даже для меня.
Teal'c, não podes fazer isto.
Ты можешь это сделать для меня?
Consegues fazer isso por mim?
Вообще-то есть кое-что, что ты можешь сделать для меня, но ты не должна никогда спрашивать меня, зачем это нужно. И когда меня повысили до помощника менаджара...
Acho que pode haver alguma coisa que podes fazer por mim, mas nunca, mesmo nunca, perguntar-me porquê.
Я была с ними Алекс я думала уйду с ними твои родители... мы ещё не знаем кто они ты не хочешь найти их ты хочешь придерживать меня для себя я здесь я перед тобой но это печально, я лучшее, что ты можешь сделать?
Eu devo ficar com eles, Alex. Eu devia ir com eles. A tua família, nós...
Так вот, если ты сможешь сделать это для меня, можешь вернуться и притащить с собой хоть сотню камер, сколько угодно.
Se fizer isso por mim, pode regressar e trazer todas as câmaras que quiser.
Ты можешь это для меня сделать?
Porque és a irmã mais velha dele. Podes fazer isso por mim?
Ты можешь сделать это для меня?
Podes fazer isso por mim?
Это меньшее, что ты можешь для меня сделать.
É o mínimo que podes fazer por mim.
Ты что, не можешь сделать для меня хотя бы это?
Será que ao menos pode fazer-me isso?
Ты можешь сделать это для меня?
Fazes isso?
Ты можешь сделать это для меня?
Podes dar-me isso?
Макс, ты не можешь сделать это для меня.
- Não podes fazer isso por mim.
Ты можешь хотя бы это сделать для меня, правда?
Podes pelo menos fazer isso por mim, certo?
Если ты не можешь это сделать для меня.. я найду того агента, который сможет!
E se não puderes fazer isso por mim, encontrarei um agente que o faça!
Можешь ли ты сделать это для меня?
Pode fazer isso por mim?
Ты можешь... Можешь сделать это для меня, пожалуйста?
Consegues... consegues fazer isso por mim, por favor?
Хотя бы это ты можешь для меня сделать?
Consegues fazer-me esse favor?
Ты не можешь сделать это для меня?
Porque não podes fazê-lo?
- Ты можешь просто сделать это для меня?
Não podes fazer só isto por mim?
Единственное, что ты можешь сделать для меня, это сейчас же покинуть эту комнату.
O que pode fazer por mim é sair desta sala, já.
Хелена, мы... ты можешь просто это для меня сделать?
Helena, nós... podes fazer isso para mim, por favor?
Если ты не хочешь сделать это для меня, меньшее, что ты можешь сделать для парня, который отошёл в сторону и сделал твою жизнь совершенной и счастливой так это вернуть всё назад
Se você não vai fazer isso por mim, pelo menos, fazê-lo para o cara que ficou de lado e fez esta perfeita, vida feliz que você está morrendo de vontade de voltar para o possível.
Они собираются сделать куклы и поставить спектакль у них есть время для жизни нет, ты не можешь уйти это очень опасно для тебя больше, чем для меня
Elas vão fazer fantoches, montar um espetáculo, - e divertir-se. - Não, tu não podes ir.
Ты можешь это сделать? Для меня?
Para mim?