Ты не можешь меня уволить Çeviri Portekizce
32 parallel translation
- O, ты не можешь меня уволить.
Não pode despedir-me.
- Ты не можешь меня уволить!
- Uma porra é que me despedes!
Ты не можешь меня уволить. Зачем это тебе?
Porque havias de fazer isso?
Ты не можешь меня уволить.
Não podes despedir-me.
Ты не можешь меня уволить. Я ухожу сама.
Você não pode me demitir, eu desisto!
Ты не можешь меня уволить!
Não me pode despedir!
Ты не Можешь Меня уволить.
Não pode despedir-me!
— Ты не можешь меня уволить.
- Não, tu não me podes despedir.
Я не боюсь тебя. Тэнг, понятно? Ты не можешь меня уволить.
Não tenho medo de ti, Harry, está bem?
Ты не можешь меня уволить!
Não podes despedir-me!
Ты не можешь меня уволить.
Não pode despedir-me.
Ты не можешь меня уволить.
Não me podes despedir.
Так, ты не можешь меня уволить, ведь я на тебя не работаю.
Não trabalho para ti.
Ты не можешь меня уволить. Это я твой начальник.
Não podes despedir-me, sou teu chefe.
Ты не можешь меня уволить.
- Não me podes despedir.
Ты не можешь меня уволить, я сам уволился.
Não me podes demitir, já pedi a demissão.
Теперь ты не можешь меня уволить.
Agora, não me podes despedir.
- Ты не можешь меня уволить.
- Não podes despedir-me.
Ты не можешь ее уволить из-за меня.
Não a podes despedir por uma coisa que eu fiz.
Ты не можешь уволить меня, Брук.
Você não pode me demitir, Brooke.
Ты не можешь уволить меня, Двайт Только потому, что нет Майкла.
Não podes despedir-me só porque o Michael não está cá.
Ты можешь уволить меня, сучка, но не думай, что ты можешь мне что-то сделать.
Podes-me despedir mas, cabra, não penses que aguentas comigo.
Поверь мне, я хотела, но... ты не можешь уволить меня за то, что я забеременела.
Acredita, quem me dera ter contado. Mas... Não podes despedir-me por estar grávida.
Ты не можешь уволить меня за то, что я беременна.
- Não podes despedir-me por estar grávida.
Ты не можешь уволить меня.
Não podes despedir-me.
- Ты не можешь уволить меня.
Não me podes despedir.
Ты не можешь меня уволить.
Não me pode despedir.
Ты не можешь уволить меня сегодня.
Não podes demitir-me hoje.
Слушай, ты не можешь позволить им уволить меня!
Ouve, não podes deixar que me despeçam.
Как ты можешь меня не уволить? Я бы себя уволила! Я даже не могу приготовить пирог в горшочке лучше, чем обычный человек!
Eu me demitiria, nem faço uma torta melhor que a de uma civil!