Ты не можешь так делать Çeviri Portekizce
40 parallel translation
Ты не можешь так делать!
Você não pode fazer isto!
- Ты не можешь так делать. - Почему нет?
- Não podes fazer isso.
Эрик! Ты не можешь так делать!
Eric, não podes fazer isto!
О, Тед, ты не можешь так делать. Пожалуйста.
Ted, não podes fazer isto. por favor.
- Ты не можешь так делать.
Não podes fazer isto.
Ты не можешь так делать.
Não podes fazer isso.
Ты не можешь так делать. Не можешь бегать в темноте, ни с кем не разговаривая.
Não podes andar por aí a correr no escuro sem falar a ninguém.
Ты не можешь так делать.
Tu não podes fazer aquilo.
Ничего не в порядке! Ты не можешь так делать.
Não está tudo bem, não podes fazer aquilo!
Подожди, мы на работе. Ты не можешь так делать.
Não podemos fazer isto.
- Господи Боже, ты не можешь так делать!
- Porra, Grant, não podes fazer isto!
Слушай, ты не можешь так делать.
Ouve, não podes fazer isto.
Ты не можешь так делать.
Não podes aparecer assim sorrateiro.
Микки, ты не можешь так делать!
Mickey, não podes fazer isso!
Ты не можешь так делать.
Não pode fazer estas coisas, percebe?
Так почему я не могу делать, что делаю и ты не можешь делать, что делаешь?
Então porque não posso fazer o meu trabalho, e tu fazes o teu?
Ты можешь так не делать, пока мы - вообще?
Podias não fazer isso enquanto nós estivermos a... Nunca?
Ты не можешь и дальше так делать.
Não podes continuar com isto.
Ты не можешь уже так делать.
- Não podes fazer isto, Paul.
Я никому не сказала, о том, что ты можешь делать, не так ли?
Não contei a ninguém o que consegues fazer, pois não?
Понимаешь, это так нелегко, потому что ты действительно не можешь добиться успеха в этом городе до тех пор, пока ты не реально не захочешь делать какие-нибудь гадости.
É difícil, porque não se consegue bem nesta cidade a menos que se esteja realmente disposto a fazer algumas coisas horríveis.
Ты не можешь так делать!
Não podes fazer isso!
Ты не можешь так делать
Não podes fazer isso.
Ты не можешь так делать.
Não pode fazer isso outra vez.
Ты думаешь, что можешь делать все, что угодно, но это не так.
Sabe, julgas que podes fazer o que quiseres, mas não podes.
Но ты не можешь продолжать делать так чтобы я пришла обратно.
Mas, não fiques a inventado coisas para que eu volte aqui.
Ты больше не можешь так делать.
- Não podes mais fazer isso.
То, что ты делаешь сейчас, даже приблизительно не так важно как то, что ты можешь делать.
O que fazes agora, não é nada importante como o que poderias fazer.
Нет, ты не можешь, не можешь делать так.
Não. Não podem fazer isso.
Ты так не можешь делать, мужик.
Obrigado pelo vosso tempo.
Ты не можешь позволить ей так делать!
Não a podes deixar fazer isto.
потому что ты можешь смотреть как крысы трахаются в этом ничего такого не нужно делать так
Então, observei-os, porque podemos observar ratos a foder. Não é nada demais. Não temos de fazer :
Так что, Ник, ты наконец-то можешь ничего не делать? Не так быстро, барышня.
Nick, estás finalmente livre para preguiçar?
Ты можешь делать со своей сестрой всё, что хочешь, но я не могу поступить так же?
Está tudo bem se fizeres o que for preciso pela tua irmã, mas não está bem se for pela minha?
Ты не можешь позволять ему так делать.
Não podes deixá-lo fazer isso.
Можешь на меня наорать, отречься от меня, больше со мной не заговорить, но, что бы ни случилось... Ты должен делать так, как он скажет.
E podes gritar comigo, deserdar-me, não voltar a falar comigo, mas, aconteça o que acontecer, tens de fazer o que ele manda.